Примеры употребления "СОВМЕСТНЫЕ" в русском с переводом "concerted"

<>
Но совместные международные действия должны поддержать потенциал Афганистана для развития. But Afghanistan’s potential for progress must be bolstered by concerted international action.
Область, в которой совместные общие действия могут сыграть важную роль - распространение инфекционных заболеваний. One area where concerted, collaborative action can make a major difference is the spread of infectious diseases.
Этот этап предусматривал совместные усилия по разминированию в целях содействия восстановлению и ремонту основных объектов обслуживания инфраструктуры и жилья. This phase involved a concerted mine clearance effort to assist in the repair and rehabilitation of essential services, infrastructure and shelter.
В конечном счете, нам нужны экономические институты, которые как-то будут продвигать совместные креативные действия широкого круга людей в мире. Ultimately, we need economic institutions that somehow promote the concerted creative actions of a wide swath of the world’s people.
Предусмотрены совместные действия, изложенные подробным образом в докладе Генерального секретаря и предполагающие привлечение средств массовой информации к решению вопросов воспитания в духе культуры мира и ненасилия. Concerted action is foreseen, described in detail in the report of the Secretary-General, for the involvement of the mass media in education for a culture of peace and non-violence.
Для устранения пробелов в практической реализации резолюции 1612 (2005) необходимы совместные действия всех заинтересованных сторон, включая затронутые государства, стороны в конфликте, учреждения Организации Объединенных Наций, миротворческие и вспомогательные подразделения и международное сообщество в целом. The effective closing of the gaps in the implementation of resolution 1612 (2005) will require concerted action by all stakeholders, including affected States, parties to conflict, United Nations entities, peacekeeping and support units and the international community as a whole.
Поэтому мы надеемся, что сегодняшние открытые прения приведут к принятию рекомендаций, которые позволят Совету Безопасности эффективно реагировать на случаи использования сексуального и гендерного насилия в конфликтных ситуациях и активизировать совместные международные действия для пресечения таких преступлений. It is our expectation, therefore, that this open debate will lead to recommendations that will enable the Security Council to respond effectively to the use of sexual and gender-based violence in conflict situations and to galvanize concerted international action against such crimes.
Мы призываем предпринять совместные усилия/международные усилия для расширения взаимопонимания между различными цивилизациями и культурами с целью противодействия попыткам и претензиям на культурную и цивилизационную гегемонию, продиктованную соображениями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; (Обсуждение продолжается вместе с пунктом 94) We call for concerted efforts/international efforts to promote an understanding between different civilizations and cultures so as to counter attempts at cultural and civilizational domination and imposition motivated by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; (ONGOING to be considered together with 94)
Залогом их успеха является объединение многочисленных субъектов и заинтересованных участников с целью дать им возможность осуществлять совместные действия и оценить усилия жителей трущоб и их различных ассоциаций и общественных организаций в качестве субъектов, имеющих важное значение для проведения благоустройства и вносящих в него заметный вклад. The key to their success lies in bringing the multiple actors and stakeholders together in order that they may undertake concerted actions and recognize the efforts of slum-dwellers and of their various associations and social organizations as constituting a tangible asset and contribution to upgrading.
В Плане действий, принятом на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам детей, содержится призыв к тому, чтобы правительства и межправительственные учреждения предприняли совместные действия для борьбы со «всеобщей угрозой» незаконного производства, распространения и оборота наркотиков, которая затрагивает большое число молодежи и во все большей степени детей. The Plan of Action of the World Summit for Children called for concerted action by Governments and intergovernmental agencies to combat the “global menace” of illicit drug production, distribution and trafficking aimed at large numbers of young people and, increasingly, children.
Все они призывают к совместным политическим действиям, подразумевая необходимость переговоров с Талибаном. All call for a concerted political effort implying some form of negotiation with the Taliban.
Тем не менее, может быть и альтернативный путь для дипломатии, который я называю «совместный унилатерализм». There may be, however, an alternative path for diplomacy: what I call a "concerted unilateralism.”
ВИЧ/СПИД является глобальной проблемой, которая требует глобального решения на основе согласованных усилий и совместных стратегий. HIV/AIDS is a global problem that requires a global solution through concerted efforts and strategies.
Почти всем известно, что угрозу распространения ядерного оружия можно снизить и, в конечном счёте, устранить лишь совместными усилиями международного сообщества. Almost everyone knows that the dangers of nuclear proliferation can be reduced, and eventually resolved, only through concerted action by the international community.
Малейшая возможность жёсткой посадки доллара, а с ней также - экономики США и всего мира, должна вызвать немалую обеспокоенность для начала совместных действий. The mere possibility of an imminent hard landing for the dollar - and with it, for the US and world economy - should be alarming enough to mobilize concerted action.
Индустрия страхования может и должна реагировать на такое бедствие, как цунами, принятием морального императива на проведение совместных действий, направленных на распространение страхового покрытия рисков. The insurance industry can, and should, respond to the tsunami disaster by accepting the moral imperative to take concerted action to expand risk coverage.
Поддержка ею совместной международной акции могла бы оказаться решающей для обеспечения эффективности попыток остановить насилие в Сирии и для оказания давления на режим Асада и его изоляции в дальнейшем. Its support for concerted international action could prove crucial to attempts to stop the violence in Syria and further pressuring and isolating the Assad regime.
Европейскому сообществу и государствам- членам ЕС следует по-прежнему уделять внимание защите и реабилитации детей в качестве одного из приоритетных вопросов в рамках осуществляемых ими совместных проектов технической помощи. The European community and EU member States should continue to make child protection and rehabilitation one of the priority issues of their concerted technical assistance projects.
Упорные усилия Ирана встать на собственные ноги и добиться технического прогресса уже не впервые наталкиваются на жесткое сопротивление и совместное давление со стороны некоторых держав, постоянно представленных в Совете Безопасности. This is not the first time that Iran's endeavours to stand on its own feet and make technological advances have faced stiff resistance and concerted pressure from some Powers permanently represented in the Security Council.
Океаны смогут продолжать кормить – и очаровывать – мир и для будущих поколений только с помощью согласованных, совместных и неотложных усилий для сохранения морских экосистем и защиты жизни тех, кто зависит от них. Only with a concerted, cooperative, and urgent effort to preserve marine ecosystems and protect the livelihoods of those who depend on them will the oceans be able to continue to feed – and fascinate – the world for generations to come.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!