Примеры употребления "Рома" в русском

<>
Переводы: все434 roma367 rum47 другие переводы20
Компьютер, определить местоположение ремонтного техника Рома. Computer, locate Maintenance Technician Rom.
Мы сняли обвинение с Лоуренса Рома. We're dropping charges against Lawrence Rome.
Слабое образование рома оставило их беспомощными в новых экономических условиях. Their poor schooling left them ill equipped for the new economy.
Одним из таких примеров является Закон о защите животных 1951 года, которым рома запрещалось содержать лошадей. One example is the Animal Protection Act of 1951, which prohibited the Romani people from keeping horses.
Центры трудоустройства уделяют этой категории населения особое внимание особенно в тех случаях, когда рома сами прибегают к их помощи в поисках работы. Employment centres give this category of the population special treatment, in particular when they request the services of employment agencies to help them obtain a job.
Кроме того, просьба представить информацию, включая статистические данные, на дезагрегированной и ежегодной основе об уровнях грамотности среди взрослых цыган, рома и путников в государстве-участнике. In addition, please provide information, including statistical data on a disaggregated and annual basis, on the literacy rates among adult Manush, Rom and Travellers in the State party.
17 мая в Карвине один представитель народа рома по имени Милан Лачко подвергся нападению и был избит четырьмя " бритоголовыми ", которые обрекли его на смерть, бросив на шоссе. On 17 May, in Karviná, a Rom named Milan Lacko was attacked and beaten by four skinheads who left him for dead on the road.
23 мая 2000 года окружной суд города Риихимяки приговорил дежурного управляющего и некоторых сотрудников кемпинга к уплате штрафа за дискриминацию, поскольку они отказали трем рома в доступе на территорию кемпинга. On 23 May 2000, the Riihimäki District Court sentenced the duty manager and a few employees of a camping site to fines for discrimination, as they had denied three Romas access to the camping site.
При поддержке Министерства образования несколько высших учебных заведений, в рамках кафедр, колледжей и независимых программ, приступили к изучению предметов, связанных с жизнью народности рома (ромология), для обеспечения лучшего понимания ее студентами. With support from the Ministry of Education, several institutions of higher education have introduced- within the framework of departmental, special college or independent programmes- Romany studies (Romology) in order to improve the understanding and awareness of students.
После упомянутого в предыдущем периодическом докладе временного прекращения действия безвизового режима въезда для граждан Словакии, которое продолжалось до ноября 2000 года, число словацких рома, ходатайствующих о предоставлении убежища в Финляндии, вновь возросло. After the temporary suspension of the visa-free entry for Slovak citizens which was in force until November 2000, given account of in the previous periodic report, the number of Slovak Romas applying for asylum in Finland increased again.
Просьба представить подробную информацию, включая статистические данные в дезагрегированной форме и разбивке по годам, о показателях зачисления и посещения начальных и средних школ детьми, принадлежащими к общинам цыган, рома и путников в государстве-участнике. Please provide detailed information, including statistical data on a disaggregated and annual basis, on the enrolment and attendance in primary and secondary schools by Manush, Rom and Travellers in the State party.
КПЧ также рекомендовал государству продолжить его усилия по сокращению количества нерассмотренных дел и задержек в судопроизводстве и повысить уровень подготовки письменных и устных переводчиков, владеющих албанским и турецким языками, языком рома и языками других меньшинств62. The HR Committee also recommended that the State continue its efforts to reduce the backlog of court cases, decrease the delays in the proceedings, and increase the training of translators and interpreters for the Albanian, Romani, Turkish and other minority languages.
Вместе с тем он также выразил беспокойство по поводу того, что эти меры могут остаться на бумаге из-за различных препятствий, мешающих получить доступ к образованию большому числу детей рома по причине отсутствия у них документов, удостоверяющих личность. However, he also expressed his concern that these measures may remain on paper, owing to various barriers to access to education for a large number of Romani children because of the absence of identity documents.
Однако новый закон предусматривает, что торговля подержанными товарами по-прежнему регламентируется рядом условий, такими, как требование наличия постоянной торговой точки, что в целом может затруднить участие в коммерческой деятельности такого рода лиц из числа рома и странствующих торговцев. However, the new Act entails that a few conditions are still imposed on trade in second-hand goods, such as a requirement for permanent business premises, which can make it difficult for Romani people and itinerants in general to engage in this kind of commercial activity.
Отмечая принятые меры по улучшению положения рома, Бангладеш отметила, что принятие всеобъемлющего законодательства против дискриминации в соответствии с рекомендациями некоторых договорных органов могло бы способствовать позитивным изменениям, и выразила надежду на то, что такой законопроект будет принят в кратчайшие сроки. While noting the measures taken to improve their situation, Bangladesh stated that a comprehensive anti-discrimination legislation, as suggested by some treaty bodies, could make a positive difference, and expressed its hope that such a bill would be adopted as soon as possible.
На своей сорок первой сессии, проходившей 30 июня- 18 июля 2008 года, Комитет в своих заключительных замечаниях по докладу Финляндии обратил внимание на отсутствие статистических данных об участии женщин- представительниц меньшинств в политической и общественной жизни и в деятельности академических учреждений и призвал Финляндию инициативно осуществлять меры по предотвращению дискриминации в отношении женщин из числа рома. At its forty-first session, held from 30 June to 18 July 2008, in its concluding observations to the report of Finland, the Committee noted the lack of statistics on the participation of minority women in political and public life and in academia, and encouraged Finland to be proactive in its measures to prevent discrimination against Romani women.
Организация " Инициатива за улучшение сексуального и репродуктивного здоровья (ИСРЗ) " упомянула о наносящих вред традиционных видах практики и нарушениях сексуальных прав детей, подростков и женщин рома, занимающихся попрошайничеством, включая заключение ранних и договорных браков по достижении 12 лет в случае как девочек, так и мальчиков и оговаривание и практику проверки девственности женщин до и после вступления в брак53. The Sexual Reproductive Initiative (SRI) made reference to harmful traditional practices and violations of sexual rights of begging Romani children, youth and women, including early and arranged marriages, as early as 12 years for both girls and boys and the discussion and practices to check on the women's virginity prior and after marriage.
Представитель Гуманитарной ассоциации народа рома " Солнце " призвал правительство бывшей югославской Республики Македонии обеспечить, чтобы полиция и судебные органы соблюдали судебные процедуры и закон и в полной мере применяли новое законодательство; чтобы полицейские были хорошо ознакомлены с его положениями и чтобы полиция проводила быстрые и беспристрастные расследования обвинений в насилии, гарантируя справедливую и достаточную компенсацию жертвам в соответствующих случаях. The Rroma Humanitarian Association Sun representative called upon the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia to ensure that police and judicial institutions complied with judicial procedure and the law and fully implemented new legislation; that police officers were fully trained in its provisions; and that the police carried out prompt and impartial investigations into allegations of abuse, guaranteeing fair and adequate compensation to the victims, where appropriate.
Он рекомендовал государству-участнику принять меры в целях более широкого охвата школьным образованием детей из числа рома, обеспечить предоставление надлежащей поддержки представителям языковых меньшинств, принять специальные временные меры для обеспечения того, чтобы женщины- представительницы меньшинств имели такой же доступ к официальному рынку труда и получали такую же зарплату, что и мужчины, а также обеспечить профессионально-техническую подготовку на языках меньшинств. It recommended that the State party take measures to increase school attendance by Romani children, provide adequate support to members of linguistic minorities, take temporary special measures to ensure that minority women have the same access to the regular labour market and remuneration as men, and provide vocational training in minority languages.
Комитет предлагает МООНК обеспечить широкое распространение настоящих заключительных замечаний среди всех слоев общества, в частности среди сотрудников государственных органов, судебного корпуса и организаций гражданского общества, перевести их на албанский и сербский языки и, насколько это окажется возможным, на языки меньшинств, такие как язык рома, и информировать Комитет в своем следующем периодическом докладе о всех принятых мерах по осуществлению Пакта в Косово. The Committee requests UNMIK to disseminate the present concluding observations widely among all levels of society, particularly among public officials, the judiciary and civil society organizations, to translate them into Albanian and Serbian and, to the extent possible, into minority languages such as Romani, and to ensure that the Committee is informed about the steps taken to implement them in the next report on the implementation of the Covenant in Kosovo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!