Примеры употребления "Разработка" в русском с переводом "working"

<>
В настоящее время ведется разработка общего технического регламента " Об экологической безопасности ", в состав рабочей группы включены представители НПО. A general technical regulation on environmental safety is in the process of being drafted; the working group includes representatives of NGOs.
Завершена разработка кодекса поведения поставщиков, и в настоящее время Отдел закупок занимается осуществлением прилагаемых к нему руководящих принципов. The vendor code of conduct had been finalized, and the Procurement Division was currently working on implementing guidelines to accompany it.
Совместно с ЮНИСЕФ с 2002 года велась разработка проекта Кодекса о детях, в рамках реализации Государственной программы " Новое поколение ". Since 2002, Kyrgyzstan has been working with UNICEF to draft a children's code in the context of the “New generation” programme.
Оценка краткосрочного и долгосрочного воздействия фотохимических окислителей и разработка новых методов анализа ущерба в сотрудничестве с Рабочей группой по воздействию. Evaluate short- and long-term exposures to photochemical oxidants and develop new methods for the analysis of damage in collaboration with the Working Group on Effects.
разработка и принятие базового документа, определяющего нормы деятельности этих ассоциаций (разумные правила управления, сертификация счетов, аудиторская проверка компетентности и результатов деятельности); The definition and adoption of specifications for working standards for such associations (prudential management rules, certification of accounts, reviewing skills and performance).
А это разработка, которой мы были очень заинтригованы, работая с красотой меха, в который были встроены тысячи крошечных светодиодов, мерцающих, как звездное небо. So this is a work that we were very intrigued with, working with the aesthetic of fur embedded with thousands of tiny different sizes of fiber optics, which twinkle like the night sky.
разработка нового проекта закона о миграции, в котором учтены основные предложения, внесенные различными организациями гражданского общества, занимающимися проблемами доминиканского населения гаитянского происхождения, а также гаитянских иммигрантов; A new proposed immigration bill has been drafted, encompassing the main proposals made by a number of civil society organizations working with Dominicans of Haitian descent and Haitian immigrants;
Рабочая группа пришла к мнению о том, что в этой рекомендации рассматриваются вопросы по существу договорного характера и что разработка типового законодательного положения по этим вопросам не является желательной. The Working Group shared the view that the recommendation dealt with matters of an essentially contractual nature and that no model legislative provision addressing them was desirable.
Заседания рабочей группы имеют целью предварительное рассмотрение ряда вопросов, к числу которых относится разработка проекта декларации и программы действий, до проведения Подготовительным комитетом официального совещания, которое состоится в мае 2001 года. The working group's aim was to conduct a preliminary examination of certain issues, including preparation of the draft declaration and programme of action, before the official meeting of the Preparatory Committee in May 2001.
Она принимает реальное участие в работе Шестого комитета, его рабочей группы и Специального комитета, которому поручена разработка проектов всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. It participated actively in the work of the Sixth Committee, its Working Group and the Ad Hoc Committee entrusted with the drafting of a comprehensive convention against international terrorism and an international convention on the suppression of acts of nuclear terrorism.
расчет параметров краткосрочного и долгосрочного воздействия фотохимических окислителей на растительность в вегетационные периоды роста; применение пересмотренной подсхемы сухого осаждения и разработка методов оценки степени превышения критических уровней (МСЦ-З, ЦМКО, Рабочая группа по воздействию); Calculate the short-term and long-term exposures of vegetation to photochemical oxidants for vegetation growing periods; apply the revised dry deposition sub-routine and develop methods to evaluate exceedances of critical levels (MSC-W, CIAM, Working Group on Effects);
Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть, в какой степени вопрос о проверке достоверности данных необходимо затронуть в самом правовом документе и насколько уместным была бы разработка руководящих принципов по данному вопросу в рамках правового документа. The Working Group may also wish to consider to what extent the issue of data validation should be addressed in the instrument itself and to what extent it might be appropriate to develop guidance on the matter under the instrument.
расчет параметров краткосрочного и долгосрочного воздействия фотохимических окислителей на растительность в вегетационные периоды роста и применение пересмотренной подсхемы сухого осаждения и разработка методов оценки степени превышения критических уровней (МСЦ-Запад, ЦРМКО, Рабочая группа по воздействию); Calculate the short-term and long-term exposures of vegetation to photochemical oxidants for vegetation growing periods, and apply the revised dry deposition sub-routine, and develop methods to evaluate exceedances of critical levels (MSC-West, CIAM, Working Group on Effects);
расчет параметров краткосрочного и долгосрочного воздействия химических окислителей на растительность в вегетационные периоды роста и применение пересмотренной подсхемы сухого осаждения и разработка методов оценки степени превышения критических уровней (МСЦ-З, ЦРМКО, Рабочая группа по воздействию); Calculate the short-term and long-term exposures of vegetation to photochemical oxidants for vegetation growing periods, and apply the revised dry deposition sub-routine, and develop methods to evaluate exceedances of critical levels (MSC-W, CIAM, Working Group on Effects);
Рабочая группа 3 также провела два чтения редакционных поправок, представленных государствами-членами по статье J (Компенсация и ответственность), статье S (Дальнейшая разработка конвенции) и статье T (Заключительные положения), которые не были учтены в первоначальном тексте Председателя. Working Group 3 also completed two readings of the textual proposals submitted by member States for article J (Compensation and Liability), article S (Amendment of the Convention), and article T (Final Clauses) which had not been addressed in the initial Chair's text.
В течение 2005 года велась активная разработка основных принципов и методов такого анализа, определен специальный рабочий орган, который должен представить на рассмотрение пленарной встречи в 2006 году в Ботсване доклад и рекомендации о пересмотре Схемы сертификации. In 2005 basic principles and methods of the review were elaborated and a special working body was defined mandated to present a report and recommendations on the review of the certification scheme for consideration by the 2006 Plenary in Botswana.
Рабочая группа отметила, что в этом проекте заложены те же положения и процедуры, касающиеся использования железнодорожной накладной, что и в проекте конвенции, разработка которого была завершена Рабочей группой в 1995 году, в отношении использования накладной МГК, т.е. The Working Party noted that this draft contained the same provisions and procedures for use of a railway Consignment Note as the draft convention finalized by the Working Party in 1995 for use of the CIM Consignment Note, i.e. similar Customs facilities for rail transit.
Рабочая группа отметила, что данный проект включает те же положения и процедуры, касающиеся использования железнодорожной накладной, что и проект конвенции, разработка которого была завершена Рабочей группой в 1995 году и который предусматривает использование железнодорожной накладной МГК, т.е. The Working Party noted that this draft contained the same provisions and procedures for use of a railway consignment note as the draft convention finalized by the Working Party in 1995 for use of the CIM consignment note, i.e. similar Customs facilities for rail transit.
В тоже самое время, недавний официальный отчет, представленный рабочей группой, возглавляемой бывшим шефом МВФ Мишелем Камдессю, в обязанности которой входили разработка и представление типа структурных реформ, необходимых для стимулирования роста экономики, был встречен привычным воплем возмущения со стороны профсоюзов. At the same time, a recent "white paper" produced by a working group headed by the IMF's former boss, Michel Camdessus, which was charged with proposing the type of structural reforms needed to achieve growth, was received with the usual outcry from trade unions.
Организация учебных курсов для медицинского персонала, работников системы социального обеспечения, сотрудников полиции и работников иммиграционных служб по проблеме торговли детьми и женщинами; разработка текста МОД между правительствами Таиланда и Камбоджи в целях оказания помощи детям и женщинам, оказывающимся жертвами торговли людьми. Organizing training courses for medical personnel, social workers, police officers, immigration officers on trafficking in children and women; working on a MOU between the Governments of Thailand and Cambodia to help children and women who have been trafficked.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!