Примеры употребления "Разработка" в русском с переводом "elaboration"

<>
Разработка всеобъемлющего доклада и заключительное заседание Elaboration of the comprehensive report and concluding meeting
Разработка новых стандартов на сухие и сушеные продукты, свежие фрукты и овощи, семенной картофель и мясо Elaboration of new standards for dry and dried produces, fresh fruit and vegetables, seed potatoes and meat.
Разработка руководящих принципов деятельности по реализации программ структурной перестройки и осуществлению экономических, социальных и культурных прав. Elaboration of policy guidelines on structural adjustment programmes and economic, social and cultural rights.
Следующим шагом будет разработка предложений о проведении демонстрационного мероприятия- кампании по повышению осведомленности для потенциальных конечных потребителей и учебных занятий. The elaboration of proposals for a demonstration exercise, an awareness campaign for potential end-users and training activities will be the next step.
Разработка индекса опасности организованных преступных группировок в рамках проекта " Оценка транснациональных организованных преступных группировок: опасность и тенденции " (далее- " проекта по оценке "). Elaboration of a Dangerousness Index for Organized Crime Groups, as part of a project on " Assessing Transnational Organized Crime Groups: Dangerousness and Trends " (hereafter, Assessment Project).
Кроме того, проводятся кампании в средствах массовой информации, осуществляется профессиональная подготовка преподавателей, разработка учебников и методов обучения по вопросам культурного многообразия. Media campaigns, coach training, preparation of textbooks and elaboration of methods of teaching about diversity were also undertaken.
Разработка и осуществление градостроительных стратегий должны являться непрерывным процессом, ведь жизнь не стоит на месте; напротив, необходимо постоянно следить за происходящими изменениями и принимать их во внимание. Elaboration and implementation of urban strategies should be an ongoing process as reality is not static; on the contrary, there is a constant need to recognise and take account of change.
Эффективность выполнения ряда других требований Конвенции по водам, например таких, как разработка соответствующих целей в области качества вод и сбросов сточных вод, можно повысить путем применения принципов ОВОС. Several other requirements of the Water Convention, such as the elaboration of proper objectives for water quality and waste-water discharges, may be more effectively fulfilled by applying the EIA principles.
С сентября 2007 года в Национальном центре учебных программ и оценки начата разработка образовательных стандартов для дошкольного обучения, одним из основных принципов которых является привитие позитивного отношения дошкольников к окружающей среде. Since September 2007, the National Curriculum and Assessment Centre has started elaboration of preschool educational standards, one of the principal foundations for the establishment of environmentally positive attitudes in preschool children.
В соответствии с Программой работы ТЕА на 2001-2004 года, которая является составной частью Соглашения о Целевом фонде сотрудничества по Проекту ТЕА, в октябре 2003 года началась разработка Генерального плана ТЕА. In accordance with the TEM Programme of Work for the years 2001-2004, constituting an integral part of the TEM Co-operation Trust Fund Agreement, the elaboration of the TEM Master Plan commenced in October 2003.
Продолжающаяся разработка руководств по законодательству, особенно для договоров, имеющих сугубо технический характер, и создание легко доступной базы данных о национальных имплементационных законах значительно облегчат для многих государств процесс присоединения к договорам. The continued elaboration of legislative guides, especially for treaties of a highly technical nature, and the creation of an easily accessible database of national implementation laws would greatly facilitate the treaty accession process for many States.
В числе основных мероприятий, предусматриваемых новой стратегией,- обзор приоритетных транспортных потребностей стран-участниц, разработка обновленного перечня этих потребностей и подготовка реальных планов их удовлетворения, обозначенных в качестве генеральных планов ТЕА и ТЕЖ. Among the main actions foreseen in the new strategy is the review of priority transport needs of the member countries, the elaboration of an updated inventory of these needs and of a realistic plan for their covering named TEM and TER Master Plans.
Несколько делегатов также заявили, что применение существующих стандартов и разработка новых стандартов для восполнения пробелов взаимосвязаны, а невыполнение положений Конвенции не может использоваться в качестве предлога для отказа от разработки дополнительных стандартов. Several delegates also declared that implementation of existing standards and the elaboration of new standards to fill in gaps were mutually inclusive and that lack of implementation could not be used as an excuse to move away from complementary standards.
Кроме того, в соответствии с Программой работы ТЕА на 2001-2004 года, которая является составной частью Соглашения о Целевом фонде сотрудничества по Проекту ТЕА, в сентябре 2003 года началась разработка Генерального плана ТЕА. Furthermore, in accordance with the TEM Programme of Work for the years 2001-2004, constituting an integral part of the TEM Co-operation Trust Fund Agreement, the elaboration of the TEM Master Plan commenced in September 2003.
Кроме того, в соответствии с Программой работы ТЕА на 2001-2004 годы, которая является составной частью Соглашения о Целевом фонде сотрудничества по Проекту ТЕА, в сентябре 2003 года началась разработка Генерального плана ТЕА. Furthermore, in accordance with the TEM Programme of Work for the years 2001-2004, constituting an integral part of the TEM Co-operation Trust Fund Agreement, the elaboration of the TEM Master Plan commenced in September 2003.
Разработка торговых соглашений с Соединенными Штатами Америки и между Андским сообществом и Общим рынком стран Южного конуса (МЕРКОСУР), а также переговоры о расширении торговых преференций с ЕС позволили выявить узкие места в промышленном секторе и секторе предприятий. The elaboration of trade agreements with the United States and between the Andean Community and the Common Market of the Southern Cone (MERCOSUR), as well as the negotiation of enhanced trade preferences with the EU, had highlighted shortcomings in the industrial and enterprise sectors.
Я хотел бы также подчеркнуть, что на субрегиональном уровне Парагвай, наряду с Аргентиной, Бразилией и Соединенными Штатами Америки, является членом группы «три плюс один», главной целью которой является сотрудничество и разработка механизмов в целях борьбы с терроризмом. I should like also to point out that, at the subregional level, Paraguay, along with Argentina, Brazil and the United States of America, belongs to the Three Plus One group, whose principal goal is cooperation and the elaboration of mechanisms to combat terrorism.
Канада финансирует проект, озаглавленный «Усиление правопорядка в Афганистане», в рамках которого предусматривается юридическая подготовка по вопросам гражданского и коммерческого права, разработка гражданского кодекса (совместно с Италией), просветительская работа по оказанию юридической помощи и совершенствование деятельности судов первой инстанции. Canada is funding a project entitled “Strengthening the rule of law in Afghanistan” to cover judicial training in civil and commercial law, elaboration of the civil code (together with Italy), legal aid education and improving the administration of first instance courts.
В связи с этой ситуацией правительство приняло меры по смягчению негативных последствий кризиса, такие, как разработка в августе 2002 года Национальной стратегии сокращения масштабов нищеты и осуществление Национальным бюро по планированию в координации с кабинетом по социальным вопросам 86 социальных программ. To address the situation, the Government had adopted measures to mitigate the adverse effects of the crisis, measures that included the elaboration of the National Poverty Reduction Strategy in August 2002 and the implementation of 86 social programmes by the National Planning Office in coordination with the Social Affairs Cabinet.
Кроме того, в предварительном варианте Проекта конвенции об охране нематериального культурного наследия, разработка которого в настоящее время ведется под эгидой ЮНЕСКО, предлагается внести в определение концепции нематериального культурного наследия «устные традиции и выражения, включая язык как один из инструментов сохранения нематериального культурного наследия». Moreover, the Preliminary Draft Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage, currently in the process of elaboration under the auspices of UNESCO, proposes the redefinition of the concept of intangible cultural heritage to include “oral traditions and expressions, including language as a vehicle of the intangible cultural heritage”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!