Примеры употребления "РИСК" в русском

<>
Кроме того, QE может фактически снизить моральный риск. Moreover, QE may actually reduce moral hazard.
Вообще же, моральный риск лучше определять, как асимметрию в отношении к кредиторам и должникам. Actually, the moral hazard is better described as an asymmetry in the treatment of lenders and borrowers.
Это создало систему ассиметричных стимулов (также известных как моральный риск), поощрявшую еще большую кредитную экспансию. That created a system of asymmetric incentives - also know as moral hazard - which encouraged ever greater credit expansion.
Если и существует моральный риск, то лишь со стороны кредиторов - особенно в частном секторе - которые были выручены несколько раз. If there is a moral hazard, it is on the part of the lenders – especially in the private sector – who have been bailed out repeatedly.
Еврооблигации, например, не только создают моральный риск; «налогообложение без представительства» также нарушает фундаментальный принцип демократии и подрывает поддержку европейской идеи. Eurobonds, for example, would not only create moral hazard; “taxation without representation” would also violate a fundamental tenet of democracy and undermine support for the European idea.
И хотя Кризис ссуд и сбережений произошел по многим причинам, общее мнение сводится к тому, что моральный риск был главной из них. Although many factors contributed to the Savings and Loan crisis, it is generally agreed that moral hazard was a major one.
Если должнику легко войти в долговую неспособность и таким способом уменьшить свой долг, результатом становится моральный риск, потому что у должников появляется стимул для неразумного заимствования. If it is too easy to default and reduce one’s debt burden, the result is moral hazard, because debtors gain an incentive to indulge in bad behavior.
Третий вид неудач – это моральный риск, когда инвесторам безразлична существенная прибыльность инвестиций потому, что они уверены, что их поддержит правительство или МВФ, если что-то пойдет не так. The third kind of mishap is moral hazard, when investors are indifferent to the fundamental profitability of an investment because they expect to be bailed out by the government or the IMF if something goes awry.
Считая, что такие механизмы приведут к изменению соотношения сил на переговорах между должниками и кредиторами и создадут «моральный риск» для должников, они, вместо этого, выступают в поддержку добровольных и договорных соглашений между должниками и кредиторами для облегчения проблем урегулирования задолженности, например включения в соглашения о выпуске облигаций оговорок о коллективном принятии решений. Considering that such mechanisms would alter the balance of negotiating strength between debtors and creditors and create moral hazard for debtors, they advocate, instead, voluntary and contractual arrangements between debtors and creditors to facilitate debt workouts, such as the insertion of collective action clauses (CACs) in bond contracts.
Есть риск, что я под наркотой. I might be on drugs.
В результате, риск ухудшения их здоровья очень велик. As a result, they are increasingly vulnerable to poor health.
Я сделал это на свой страх и риск. No, I did it on my own account.
А Стефани знала, как не нарваться на риск? Was Stephanie the type of girl who played it safe?
Однако вскоре стало ясно, что риск может быть взаимным. But Somalia soon demonstrated that quagmires can be a two-way street.
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений. And they stay high regardless of the political innovations.
Окажется, что инвестиции в подобные компании ? это огромный риск. Investing in these companies, it turns out, is extraordinarily risky.
С годами это может вызвать риск заболеваний сердечно-сосудистой системы. And this, over the years, can cause real damage, cardiovascular damage.
Вы принимаете на себя весь риск, связанный с его использованием. Should it prove defective, you assume the entire cost of all necessary servicing or repair.
Членство в ЭДС уменьшит это непостоянство и устранит такой риск. EMU membership will diminish this volatility and eliminate exposure to it.
Ожидается, что риск дефолта будет сохраняться в течение ближайших пяти лет. Market expectations are for a default sometime within the next five years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!