Примеры употребления "РАСПРЕДЕЛЕНИЕ" в русском с переводом "distributing"

<>
Распределение затрат на несколько финансовых счетов Distributing costs to multiple financial accounts
Равномерное распределение потребляемого белка дает определенные преимущества и в плане мышечного роста. Evenly distributing protein intake throughout the day also seems to offer some benefits when it comes to muscle growth.
Методы волны, выполняющих действия, которые созданы шаблоном, например создание или распределение работы для каждого типа шаблона волны. The wave methods that perform the actions that are created by the template, such creating or distributing work for each type of wave template.
Чтобы выяснить, главенствуют ли на рынке быки (накопление) или медведи (распределение), трейдеры используют дивергенцию между ценой и индикатором. Traders determine whether there are mostly bulls (accumulating) or bears (distributing) in the market by identifying a divergence between the price and the indicator.
распределение продуктов питания среди бедных, оказание поддержки малоимущим студентам, помощь заключенным, а также забота о сиротах и оказание поддержки маргинализованным общинам; Distributing food stuff on the poor, supporting poor students, prisoners care, and care for orphans and supporting marginalized communities.
•... он определяет, кого среди трейдеров актива больше – быков (накопление) или медведей (распределение), и помогает выяснить дивергенцию от недавних и текущего ценовых маневров. •... it determines whether traders in the asset are mostly bulls (accumulating) or bears (distributing) and helps identify a divergence from recent and current price movements.
В настоящее время афганским полевым командирам позволено слишком сильно влиять на распределение помощи, и, возможно, очень трудно будет лишить их этой власти. Indeed, the warlords have been given too big a say in distributing aid already, and it may be hard to strip them of this power.
и распределение нефтяных доходов на общенациональной основе на душу населения, чтобы они не оказывались в конечном итоге на счетах элит в швейцарских банках. and distributing oil revenues on a nationwide per capita basis, to ensure that they do not wind up in elites' Swiss bank accounts.
В задачи этой Группы в связи с Комиссией входят координация, обслуживание ее заседаний, а также заседаний Комитета постоянных представителей, включая подготовку и распределение соответствующих документов. The functions of the Unit in relation to the Commission are to coordinate the servicing of its meetings and those of the Committee of Permanent Representatives, including preparing and distributing related documents.
Распределение бремени между кредиторами и дебиторами неизбежно приведет к враждебности, так как это представляет собой своего рода игру, в которой кто-то выигрывает, а кто-то проигрывает. Distributing a burden between creditors and debtors is inevitably acrimonious, because it is a purely zero-sum game.
распределение дохода от реализации имущественной массы при ликвидации и ликвидация имущественной массы оперативным и эффективным образом и в полном соответствии с интересами различных сторон, участвующих в деле; distributing the proceeds of realization of the estate in liquidation and closing the estate promptly, efficiently and in accordance with the best interests of the various constituencies in the case;
Мировая продовольственная программа (МПП), Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) начали распределение поставленных заранее средств чрезвычайной помощи через день после цунами. The World Food Programme (WFP), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) started distributing pre-positioned emergency relief items the day after the tsunami hit.
В первую очередь были приняты меры, направленные на спасение людей, восстановление связи, распределение продовольствия и медикаментов, организацию жилья для перемещенного населения, а также на похороны людей и захоронение животных, с тем чтобы предупредить вспышку заболеваний. Initial focus was on rescuing communities, establishing communications, distributing emergency food and medicines, organizing shelter for displaced populations, and disposing of the dead, both human and animal, to prevent the spread of disease.
Ассоциации местных водопользователей, действуя в сотрудничестве с государственными органами по вопросам ирригации и водопользования и при поддержке с их стороны, могут рентабельными способами обеспечивать эффективное и справедливое распределение воды для оросительных целей и техническое обслуживание соответствующих систем. Local water user associations, working with and supported by Government irrigation and water management agencies, can provide a cost-effective means for distributing irrigation water efficiently and equitably and maintaining the systems.
Парламент саами несет ответственность, в частности, за распределение государственных субсидий и других финансовых средств среди саами, назначение школьных советов саами, осуществление проектов, связанных с языком саами, участие в планировании социальных программ и контроле за удовлетворением потребностей саами. The Sami Parliament was responsible, inter alia, for distributing State grants and other funding to the Sami, appointing the Sami school board, managing Sami language projects, participating in social planning, and monitoring compliance with Sami needs.
Законодательство обычно содержит правила в отношении тех случаев, когда определенный обеспеченный кредитор несет ответственность за распределение доходов среди некоторых или всех других обеспеченных кредиторов (например, обеспеченных кредиторов, обладающих позднейшими обеспечительными правами в обремененных активах), имеющих обеспечительные права в одних и тех же обремененных активах. Laws typically include rules prescribing if and when a secured creditor is responsible for distributing proceeds to some or all other secured creditors (such as secured creditors with junior security rights in the encumbered assets) with security rights in the same encumbered assets.
Законодательство обычно содержит правила в отношении тех случаев, когда один обеспеченный кредитор несет ответственность за распределение поступлений среди некоторых или всех других обеспеченных кредиторов (например, обеспеченных кредиторов, обладающих менее приоритетными обеспечительными правами в обремененных активах), имеющих обеспечительные права в одних и тех же обремененных активах. Laws typically include rules prescribing if and when a secured creditor is responsible for distributing proceeds to some or all other secured creditors (such as secured creditors with junior security rights in the encumbered assets) with security rights in the same encumbered assets.
Саамы осуществляет свою автономию через Ассамблею саамов (Сааметинг), в обязанности которой, в частности, входит содействие развитию саамской культуры, распределение предоставляемых государством средств, назначение саамского школьного совета, руководство усилиями по пропаганде саамского языка и содействие обеспечению учета потребностей саамов в процессе использования земельных и водных ресурсов. The Sami exercised their autonomy through the Sami assembly (Sameting) which was responsible, inter alia, for fostering Sami culture, distributing government funds, appointing the Sami school board, directing efforts to promote the Sami language and helping to ensure that Sami needs were taken into consideration in the utilization of land and water resources.
Необходимо решать стоящие перед нами проблемы на основе комплексного подхода, который позволит в максимальной степени повысить объем сельскохозяйственного производства, а также обеспечить хранение, доставку на рынок и распределение сельскохозяйственной продукции в целях улучшения условий жизни самых уязвимых слоев населения, которым мы обязаны обеспечить эффективную социальную защиту. Problems must be addressed through an integrated approach that makes it possible to maximize agricultural production, as well as of preserving, bringing to market and distributing food crops in order to improve the living conditions of the most vulnerable groups of the population, whose welfare we must effectively ensure.
В Группе корреспонденции и регистрации, входящей в состав Канцелярии заместителя Генерального секретаря, в настоящее время насчитывается четыре младших сотрудника по информации, отвечающих за распределение входящей корреспонденции, в том числе секретной и срочной, организацию центрального хранения электронной и бумажной корреспонденции и поиск материалов в ответ на запросы. The Correspondence and Records Management Unit in the Office of the Under-Secretary-General currently has four Information Management Assistants, who are responsible for distributing incoming mail, including highly confidential and time-sensitive material, maintaining the electronic and paper central filing system and retrieving material upon request.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!