Примеры употребления "Проявления" в русском с переводом "manifestation"

<>
Новыми были и её культурные проявления. Its cultural manifestations also appeared to be novel.
Ее культурные проявления также оказались невиданными ранее. Its cultural manifestations also appeared to be novel.
Голод и его проявления снижают человеческий капитал и производительность. Hunger and its manifestations lower human capital and productivity.
Некоторые группы представляют собой позитивные проявления сотрудничества и солидарности между людьми. Some groups are positive manifestations of collaboration and solidarity among individuals.
Национальную идею нельзя победить переговорами; но дипломатия может снизить ее агрессивные проявления. National identities cannot be negotiated away; but diplomacy can dilute their aggressive manifestations.
Проявления и причины бедности различаются, однако унижение, которым она сопровождается, является универсальным. While the manifestations and causes of poverty differ, the humiliation that accompanies it is universal.
Но все проявления Европы зависят от жизнеспособности ее основной идеи, ее души. But all of Europe’s manifestations depend on the vitality of its underlying idea, of its soul.
Проявления сбоев зависят от того, в какой части мозга находятся эти нейроны. Now, the manifestation of this depends on where in the brain these neurons are.
В этой связи особую тревогу вызывают современные проявления расизма и ксенофобии, попытки возрождения нацизма. In that connection, modern manifestations of racism and xenophobia and attempts to revive Nazism are particularly alarming.
Однако именно гражданская активность - движения сопротивления, забастовки и другие проявления социальной поддержки – помогли Солидарности этого добиться. But it was civic activity - resistance movements, strikes, and other manifestations of social support – that buttressed Solidarity.
Когда вы рассматриваете себя как часть мира, вы находите непрерывные проявления целостности то, что мы называем любовью, When you relate to the world, the dynamic manifestation of the wholeness is, what we say, love.
В особо опасных условиях типичные проявления ПТСР - чрезвычайная бдительность, моментальная реакция на опасность - могут спасти чью-то жизнь. In a particularly dangerous environment, the characteristic manifestations of PTSD - a hyper-awareness of one's surroundings, a quick-trigger response to danger - could save someone's life.
Действительно, экстремизм в этих трех религиях имеет разные проявления на данном этапе, но они несомненно подпитывают друг друга. It is true that extremism in these three religions has different manifestations at this stage, but they definitely feed off each other.
По мнению организаций гражданского общества, такие проявления особенно остро дают себя чувствовать в области правоохранительной деятельности и отправления правосудия. In the view of civil society organizations, these manifestations are particularly acute in the fields of law enforcement and administration of justice.
Острые случаи недифференцированного гепатита в сочетании с гепатитом А (девятая позиция) являются последствием эндемического проявления этого заболевания в Республике. Acute undifferentiated hepatitis, together with hepatitis A (ninth position) are the consequence of endemic manifestation of this disease in this Republic.
Как об этом свидетельствуют различные проявления " этнического мышления ", в Центральной и Восточной Европе сохраняется идеология определения национальности по биологическим признакам. In Central and Eastern Europe, the ideology of nationality based on biological bonds persisted, as revealed by various manifestations of “ethnic thinking”.
Конституция гарантирует в своих статьях 39 и 41 свободу религии и убеждений, а также их проявления, однако с некоторыми ограничениями. Articles 39 and 41 of the Constitution guarantee freedom of religion and conscience and their manifestations, while defining certain limits.
Первый заключается в том, что разные проявления исламской набожности или культуры воспринимаются в качестве альтернативного способа выражения той же центральной темы. First, different manifestations of Islamic piety or culture are seen as alternative ways of expressing the same core meaning.
Когда кто-то болеет свиным гриппом H1N1, он пьет Тамифлю тем самым значительно уменьшая остроту симптомов и предотвращая многие проявления болезни. When one is exposed to H1N1, you take Tamiflu, and you can remarkably decrease the severity of symptoms and prevent many of the manifestations of the disease.
Различные проявления фемицида, убийства женщин, только потому, что они женщины, иллюстрируют взаимосвязь между культурными нормами и использованием насилия для подчинения женщин. Various manifestations of femicide, the murder of women because they are women, illustrate the interrelationship between cultural norms and the use of violence in the subordination of women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!