Примеры употребления "Просто прекрасно" в русском

<>
Но как ты можешь заметить, у меня все просто прекрасно в Лансере. But as you can see, I'm doing just fine at lancer.
Просто прекрасно, пока чью-то умную голову не озарило, что сойдут и дозы поменьше. Just fine until some bright spark got the idea she'd be okay on a lower dose.
Она просто прекрасно гнётся. Сама. It just bends by itself beautifully.
В Бостоне я осознал одну вещь: люди сделают всё ради рака - и это просто прекрасно - And one thing I've learned in Boston is that you people will do anything for cancer - and I love that.
Всё это просто прекрасно, кроме того маленького факта, что мы уже проверяли его на эндокардит и результаты были отрицательными. It's perfect except for the little fact that we already tested for endocarditis, and he was negative.
Это было просто прекрасно. And it was absolutely wonderful.
Он просто сиял жизнью, как прекрасно ограненный алмаз, и цвета! It was simply glowing with life, like a perfectly cut jewel, and the colours!
Просто поразительно: эти клетки, эти микро-механизмы прекрасно знают, что сейчас клетке надо, и беспрекословно выполняют свои функции. But it's really quite amazing that these cells, these micro-machines, are aware enough of what the cell needs that they do their bidding.
Это мужчины и женщины, которые способны почувствовать присутствие дальних аттолов, островов за пределами видимого горизонта, просто наблюдая за движением волн, ударяющих в борт лодки, прекрасно понимая, что каждая группа островов в Тихом океане имеет свой уникальный рисунок, который можно читать с такой же точностью, с которой судмедэксперт читает отпечатки пальцев. These are men and women who can sense the presence of distant atolls of islands beyond the visible horizon, simply by watching the reverberation of waves across the hull of their vessel, knowing full well that every island group in the Pacific has its unique refractive pattern that can be read with the same perspicacity with which a forensic scientist would read a fingerprint.
Правда, было бы прекрасно, будь всё так просто? Well, wouldn't it be nice if it was that easy?
Глобализация выглядит менее прекрасно в глазах тех, кто не просто не получает от неё никаких выгод, но кому она приносит страдания. Globalization is less splendid for those who not only don’t reap its benefits, but suffer from its impact.
Это так прекрасно не быть больной сейчас, и просто быть нормально девушкой на отдыхе с её лучшей подругой. It feels so nice not have to be a sick person right now, and just get to be a normal girl on vacation with her best friend.
Apple II прекрасно работал с этим интерфейсом, просто в то время мы ещё не знали, как это сделать. The Apple II was perfectly capable of running that kind of interface, we just didn't know how to do it at the time.
И вдруг оказывается, что все они прекрасно поладили, и вечеринка получается просто класс! And all of a sudden they’re getting along famously and this party’s really fun!
Его население прекрасно могло бы управлять своим городом; просто они должны были делать это как часть Китая. Its people were perfectly capable of running their city; they simply had to do so as a part of China.
Это - чистая шизофрения : ведь в глубине души доноры прекрасно понимают иллюзорность таких планов, и, как следствие, вообще не касаются этой тематики на практике. А просто финансируют НПО. And it's schizophrenic because in their hearts donors know that's not a realistic agenda, and so what they also do is the total bypass: just fund NGOs.
Он прекрасно играет на скрипке. He plays the violin very well.
Просто сбегай на почту, хорошо? Just run down to the post office, won't you?
Это роза прекрасно пахнет. This rose smells sweet.
Вся эта чушь просто не укладывается у меня в голове. I just can't make sense of all this nonsense.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!