Примеры употребления "Пройдёт" в русском с переводом "run"

<>
Вы держитесь меня и все пройдет как с детским "донышком" из поговорки. You stick with me and everything should run like the proverbial baby's bottom.
Если вы запланировали немедленный запуск кампании, она будет запущена, как только она пройдет проверку. If you've scheduled your campaign to start immediately, it'll start running once it's been reviewed.
Строительство второй секции, которая, как планируется, пройдет от «зеленой линии» до деревни Тайсир, практически не началось. Construction of the second section, which is planned to run from the Green Line to the village of Taysir, has barely begun.
Именно это является целью Четвертого глобального форума по денежным переводам, который пройдет в Бангкоке 20-23 мая. The fourth Global Forum on Remittances, which runs May 20-23 in Bangkok, will do just that.
В прошлом, линия раздела проходила между правыми и левыми, но на будущих выборах разделение пройдет между федеральными и центральными властями. In the past, that dividing line separated right and left, but the line at the forthcoming elections will run between the federal center and the regions.
Если платеж не пройдет ни по одному из ваших способов оплаты, мы остановим показ всей вашей рекламы до погашения образовавшейся задолженности. If all of your payment methods fail, we'll stop all the ads you're running until your balance has been paid.
Она ведет дела по принципу "само пройдет", то есть позволяет событиям идти своим чередом в надежде, что они не выйдут из-под контроля. Hers is a kind of ``self-healing" administration in which events are left to run their course in the hope that they won't get out of hand.
По этой причине персонал, который занимался главным образом обработкой заказов и обслуживанием покупателей, пройдет переподготовку и будет переведен в новое подразделение, которое будет создано для обслуживания сетевых изданий. Staff that was primarily involved in order processing and customer service will, therefore, be retrained and redeployed to a new unit that will be set up to run online publications.
Так как Nabucco пройдет по суше, а «Южный поток» - по дну Черного моря, приблизительная стоимость «Южного потока» почти вдвое превысит те 8 миллиардов долларов, в которые обойдется строительство Nabucco. Because Nabucco would run across land, while South Stream would run under the Black Sea, the cost estimates of South Stream are as much as twice the $8 billion or so that Nabucco would cost.
Несмотря на то что проведенная ЕЦБ «монетарная анестезия» снизила напряженность на рынке, нервозность появилась вновь в преддверие референдума о внесении изменений в конституцию в Италии, который пройдет 4 декабря. Although the monetary anesthetics administered by the ECB have reduced market tensions, nervousness has reemerged in the run-up to the Italian constitutional referendum on December 4.
Эти выборы пройдут как по маслу. This election will run like clockwork.
Швеция прошла те же 16 лет. I run Sweden the same 16 year period.
Я собираюсь пройти этот тест под чужим именем. I'm gonna run this test under an assumed name.
Радуга Бенни сбежал, да так, что тут будто смерч прошел. Rainbow Benny ran out just as the cyclone came in.
Прошло не так много времени, следы преступления еще не остыли до конца. Didn't take long for that trail to run cold.
Помимо прочего, она позволяет приложению определять пройденное расстояние или скорость езды на велосипеде. This will also allow the app to use location data to indicate things like how far you've run, or how blazing fast you were cycling.
Оно должно быть обкатанным и пройти не менее 3000 км до начала испытания. It shall have been run-in and driven at least 3,000 km before the test.
Даже нитки - как будто этим беднягам пришлось пройти через лучшую в мире дробилку. Even clothing fibers - like these poor souls got run through the world's finest woodchipper.
Если у вас не прошел платеж за рекламу на Facebook, попробуйте сделать следующее: If the payment method you're using to run ads on Facebook fails, you can try one of these options:
В стране недавно прошли хорошо организованные выборы, на которых к власти пришла оппозиция. The country recently completed a well-run election in which the opposition took power.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!