Примеры употребления "Приступ" в русском

<>
У бабушки был сердечный приступ. Gramma's had a heart attack.
У моего приятеля Гонца зубодробительный приступ малярии. My buddy Runner has a bone-cracking bout of malaria.
То есть, пациент получал развернутый судорожный приступ. So people would have a real grand mal seizure.
У мальчика, Карла Пауэрса, в воде произошёл какой-то приступ, но когда его вытащили, было слишком поздно. The boy, Carl Powers, had some kind of fit in the water, but by the time they got him out, it was too late.
В итоге случился приступ психоза с эпизодами хулиганства, публичного блуда и, кажется, трения мошонкой в синагоге о все дверные ручки. Went on a prolonged psychotic episode involving assault, public fornication, and, apparently, the touching of my scrotum to every doorknob in a synagogue.
Приступ извержений вулканов в 536 году, когда историки сообщали о годе без лета, и ещё один в 539-540 годах, радикально изменили глобальную климатическую систему. A spasm of volcanic explosions – in AD 536, when historians reported a year without summer, and again in AD 539-540 – upset the global climate system.
А вдруг у него приступ! Will he suffered a heart attack!
последний приступ образования государств последовал за распадом СССР. the latest bout of state creation followed the disintegration of the USSR.
Боль, припадки, потливость, и внезапный приступ очень высокого кровяного давления. Pain, seizures, hyperhidrosis, and sudden onset of radically high blood pressure.
У мальчика, Карла Пауэрса, в воде произошел какой-то приступ, но когда его вытащили, было уже слишком поздно. The boy, Carl Powers, had some kind of fit in the water, but by the time they got him out, it was too late.
Это был не приступ ишемии! It wasn't an ischemic attack!
Действительно, сегодняшний "приступ" фискальной стимуляции кажется исторически более обоснованным, чем недолгий период стабильности 90-х годов. Indeed, today's bout of fiscal stimulation seems historically better founded than the brief episode of stability in the 1990s.
У него случился приступ из-за кислородного отравления, и он утонул. He had an oxygen toxicity seizure and he drowned.
Авторы заявляют, что именно Мустафа Гёкче утверждал, что у Шахиды Гёкче случился приступ эпилепсии — объясняющий появление синяка у нее на шее — и что он ее успокаивал. The authors claim that it was Mustafa Goekce who stated that Şahide Goekce had had an epileptic fit — the explanation for the bruising on her neck — and that he comforted her.
У меня был приступ тревоги. I had a total anxiety attack.
Как и турбулентность прошлым летом, нынешний приступ давления в рынке в основном влияет на экономики характеризующиеся либо внутриполитическими противоречиями или экономическими дисбалансами. Like the turbulence last summer, the current bout of market pressure is mainly affecting economies characterized by either domestic political tensions or economic imbalances.
И ты типа знал, что светошумовые гранаты, которые ты в него кидал, спровоцируют приступ. And you kind of knew that all the flashbangs you threw at him would trigger a seizure.
И у неё чуть не случился приступ, потому что Кристин - профессор в одном из крупнейших художественных институтов Лос-Анджелеса, CalArts, и она точно знала, что означает заполнить галерею в 300 кв. м. And she nearly had a fit because Christine is a professor at one of L.A.'s major art colleges, CalArts, and she knew exactly what it meant to fill a 3,000 square-foot gallery.
Сердечный приступ, аневризма, передозировка, рак. Heart attack, aneurysm, drug overdose, cancer.
На допросе Шахида Гёкче заявила, что у нее случился эпилептический припадок и приступ депрессии, и отрицала, что Мустафа Гёкче угрожал убить ее. When interrogated, Şahide Goekce said that she had suffered an epileptic fit and bouts of depression and denied that Mustafa Goekce had threatened to kill her.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!