Примеры употребления "Применяет" в русском

<>
Однако, ВСВС применяет аналогичную стратегию: But the SCAF side is applying a similar strategy:
Надлежащим образом применяет разрешения на запись. Makes proper use of write permissions
Классификатор выполняет преобразование адресов и пересылку сообщений электронной почты, устанавливает метки преобразования содержимого, расширяет списки рассылки, применяет глобальные параметры и создает уведомления о состоянии доставки. The categorizer performs address resolution and mail forwarding, sets content conversion flags, expands distribution lists, enforces global settings, and generates delivery status notifications.
Применяет к сообщению указанную классификацию сообщений. Applies the specified message classification to the message.
Для разгона толпы полиция применяет светошумовые гранаты. Police are using flash-bang grenades to try and disperse this crowd.
Что касается безопасности информационно-технических ресурсов и предотвращения мошенничества и борьбы с ним, то Суд не перешел на международные стандарты в области управления информационной безопасностью и не применяет методы оценки рисков и управления ими. With regard to information technology security and fraud prevention and management, the Court has not adopted international standards on information security management and has not performed risk assessment and management.
Тема применяет к списку другие стили и форматирование. That applies different styles and formatting to the list.
Она применяет свои репортёрские навыки, чтобы проникнуть в твои мозг. She's using her nosey reporter skills, on your weak willed mind to find out all our secrets.
Оно также применяет финансовые стимулы для повышения качества дородового и послеродового наблюдения, расширения числа больниц, выполняющих операции по стерилизации мужчин и женщин, расширение доступности методов обратимой контрацепции и проведение курсов профессионального обучения сестер-акушерок и деревенских повитух в сельских общинах. It had also developed financial incentives to improve pre-natal and perinatal care, increased the number of hospitals performing tubular ligation and vasectomy, increased the availability of reversible contraceptive methods and trained obstetric nurses and community midwives.
Применяет к сообщению указанный шаблон службы управления правами (RMS). Applies the specified Rights Management Services (RMS) template to the message.
В таких случаях, моя модель применяет значение предыдущего месяца (53.6). The model simply uses the previous month’s reading (53.6 in this case) on these occasions.
Общая цель реформы в области управления людскими ресурсами состоит в повышении эффективности работы сотрудников и руководителей Организации и использовании их потенциала в целях создания ориентированной на конкретные результаты, высоко эффективной Организации, которая применяет гибкий подход и готова удовлетворять постоянно меняющиеся потребности государств-членов. The overall objective of the reform of human resources management is to enhance and capitalize on the quality of staff and managers of the Organization in an effort to create a results-oriented, high-performing Organization that is flexible and ready to meet the ever-evolving needs of Member States.
На серверах почтовых ящиков правила применяет агент правил транспорта. On Mailbox servers, rules are applied by the Transport Rule agent.
Для защиты прав владельцев содержимого Silverlight применяет технологию управления цифровыми правами Майкрософт (DRM). Silverlight uses Microsoft Digital Rights Management (DRM) technology to help protect the rights of content owners.
Группа хранения архивов отвечает за обработку, регистрацию, хранение, поиск и передачу информации; выполняет функции индексации документов и дел; разрабатывает и применяет процедуры контроля за архивами Фонда, а также ведает процедурами издания и пересмотра формата представляемых ежегодно свидетельств о праве на получение пособий, которые направляются на подпись бенефициарам. The Records Management Unit handles the processing, recording, storage, retrieval and routing of information; performs document and case indexing functions; develops and maintains control procedures for the records of the Fund; and handles the arrangements for the issuance and review of the annual certificate of entitlement sent to beneficiaries for their signature.
На пограничных транспортных серверах правила применяет агент пограничных правил. On Edge Transport servers, rules are applied by Edge Rule agent.
Наша компания применяет современную технологию защищённых соединений (SSL), используемую для гарантированного сохранения предоставленной вами информации. RoboForex uses advanced technology for secured connections (SSL) to protect the information you share with us.
Word автоматически применяет подложку на каждой странице за исключением титульной. Word automatically applies the watermark to every page except a designated cover page.
Нельзя сравнивать тех, кто бросает камни, и тех, кто применяет боевые вертолеты, танки и ракеты. You cannot compare those who throw stones with those who use helicopter gunships, tanks and rockets.
Эйприл применяет 500,00 к накладной для платежа, совершаемого 8 июля. April applies 500.00 to the invoice for a payment that is made on July 8.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!