Примеры употребления "Приветствуем" в русском с переводом "salute"

<>
И сейчас, когда они выходят на улицы, и мы приветствуем демократическую революцию, мы понимаем, как мало знаем. So now that they are emerging in the street and we salute the democratic revolution, we find out how little we know.
Мы приветствуем этот Меморандум о понимании и считаем, что он открывает новую эпоху для ангольского народа — эпоху надежд и великих ожиданий. We salute this Memorandum of Understanding and believe that it opens a new era for the Angolan people: an era of hope and great expectations.
Мы приветствуем те усилия, которые прилагают Специальный представитель и его сотрудники для облегчения политического диалога, в частности, их посреднические услуги в вопросе о внутренних границах и о статусе Киркука. We salute the efforts that the Special Representative and his team are investing in facilitating political dialogue, notably their good offices on the issue of disputed internal boundaries and the status of Kirkuk.
Мы приветствуем ветеранов той войны и всех тех, кто помог обеспечить мир и стабильность на планете, причем не только на полях сражений, но и в тылу, включая работников нефтяной отрасли Азербайджана, которые обеспечивали армию столь необходимым топливом. We salute the veterans of that war and all those who helped to bring peace and stability to the world, not only on the battlefield, but also on the home front, including the oil workers of Azerbaijan who provided so much needed fuel for the army.
В этой связи мы приветствуем инициативу ряда стран о начале переговоров по вопросу о контроле над использованием кассетных боеприпасов и надеемся, что эта мера приведет к принятию имеющего обязательную юридическую силу документа, который позволит укрепить нормы международного гуманитарного права. In that regard, we salute the initiative of some countries to begin negotiations to regulate the use of cluster munitions and hope that the exercise will culminate with the adoption of a legally binding instrument that will strengthen the international humanitarian law regime.
Мы с глубокой признательностью отмечаем деятельность и труд Эме Сезэра, его выступления против бывших рабовладельцев, которые стремились удержать наш народ в оковах психологического рабства, приветствуем его решительную солидарность с Африкой, а также его бесценный вклад в дело борьбы нашего континента за освобождение от ига колониализма. We, recognize with deep appreciation the action and work of Aimé Césaire; his denunciation of the former slave masters seeking to maintain our people in the shackles of psychological bondage, we salute his unswerving show of solidarity towards Africa as well as his valuable contribution to our continent's struggle to free herself from the yoke of colonialism.
Моя делегация приняла активное участие в работе этой Группы, и мы приветствуем тот дух консенсуса, которым руководствовались все ее участники, а также культуру диалога, царившего в ходе трех заседаний Группы, результатом которых стал представленный сегодня на наше рассмотрение доклад, структура которого проста для прочтения и понимания. My delegation took an active part in the Group's work, and we salute the spirit of consensus shared by all the participants as well as the culture of dialogue which prevailed throughout the three sessions which culminated in the report before us today, whose structure makes it easy to read and understand.
Учитывая важность функции содействия, которая возложена на Комитет в соответствии с резолюцией 1810 (2008), мы приветствуем активизацию его усилий по наращиванию своего потенциала в качестве информационно-аналитического центра, который будет содействовать, при необходимости, осуществлению резолюции 1540 (2004), сопоставляя запросы о предоставлении помощи с имеющимися для этого предложениями. Keeping in mind the important assistance function entrusted to the Committee under resolution 1810 (2008), we salute the Committee's intensification of its efforts to develop its clearing-house function for channelling assistance in the implementation of resolution 1540 (2004) through matching, as appropriate, assistance requests with available offers for assistance.
Чарльз Тейлор, бывший президент Либерии, сложил с себя полномочия в августе месяце, и, продолжая на позитивной ноте, вскоре после ухода Тейлора со сцены, 80 бывших детей-солдат, которые оказались в рядах или правительственных или оппозиционных сил были переданы сотрудникам отделения Организации Объединенных Наций в Монровии, и мы приветствуем усилия Организации Объединенных Наций в Либерии. Charles Taylor, Liberia's former President, stepped down in August, and, on one positive note, shortly after Taylor's departure, 80 ex-child soldiers who had been fighting in the ranks of either Government or opposition forces were under the care of the United Nations in Monrovia, and we salute the efforts of the United Nations in Liberia.
Идущие на смерть приветствуют тебя. Those who are about to die salute you.
Земля свободы, земля будущего, приветствую тебя. Land of liberty, land of the future, I salute you!
Сохнущее детское бельё - точно крошечные флаги и вымпелы, реющие жизнерадостно, приветствующие маленькую нацию, нацию малышей, детей. Babies' linen drying like tiny flags and pendants, floating merrily, nothing out of the ordinary, saluting a small nation, a nation of little ones, of children.
Я приветствую персонал Организации — в штаб-квартире, а также на местах — за его самоотверженность, приверженность и напряженную работу. I salute the staff members of the Organization — at Headquarters as well as in the field — for their dedication, commitment and hard work.
Такие люди как Берт Рутанс и Ричард Брэнсон уже положили на это свой глаз, и я их приветствую. The Bert Rutans and Richard Bransons of this world have got this in their sights and I salute them.
Поэтому удивительно, что некоторые наблюдатели приветствуют участие МВФ как добродетельные усилия международного сообщества по возврату кренящегося европейского корабля в порт. So it is puzzling that some observers have saluted the IMF's involvement as a virtuous effort by the international community to bring the listing European ship to port.
Немецкий телеведущий недавно транслировал отредактированную видеозапись со мной, когда я был министром финансов Греции, где я приветствовал его страну средним пальцем. A German television presenter recently broadcast an edited video of me, before I was Greece’s finance minister, giving his country the middle-finger salute.
Вместо того, чтобы настаивать на дисциплине, его солдаты носили то, что хотели, никогда не приветствовали никого, их никогда не подвергали муштре. Instead of insisting on discipline, his men wore whatever they liked, never saluted anybody, and never drilled.
Некоторые левые радикальные мусульмане, овеянные оппозицией западному "империализму" и Израилю, приветствовали поражение Мусави, поскольку, как это выразил один из активистов, "[антисионисткое] сопротивление не может себе позволить проамериканскую бархатную революцию". Some radical leftist Muslims, obsessed with their opposition to Western "imperialism" and Israel, saluted Mousavi's defeat, for, as one such activist put it, "the [anti-Zionist] resistance cannot afford a pro-American velvet revolution."
приветствую мужество и храбрость, которые вы все продемонстрировали в выполнении самой сложной миссии, когда-либо предпринятой этой организацией", - сказал генеральный директор наблюдательной группы Ахмет Узюмджю в комментарии, опубликованном ОЗХО. "I salute the fortitude and courage you've all demonstrated in fulfilling the most challenging mission ever undertaken by this organization," the watchdog's director-general, Ahmet Uzumcu, said in comments released by the OPCW.
Пункт 127: Всемирная конференция приветствует усилия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, предпринятые в рамках проекта " Невольничий путь ", и просит в ближайшее время ознакомить международное сообщество с его результатами. “Para. 127: The World Conference salutes the efforts of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization made within the framework of the Slave Route Project, and requests that the outcome be made available for the international community as soon as possible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!