Примеры употребления "Практика" в русском с переводом "practitioner"

<>
В настоящее время на острове работают 34 врача общей практики. There are currently 34 general practitioners distributed over the island.
Господин Бовари, наш самый выдающийся практик, провёл операцию на искривлённой ступне. Monsieur Bovary, our most distinguished practitioner, performed an operation on a club footed man.
Главное должностное лицо Google, Эрик Шмидт, следует этой теории на практике. Google CEO Eric Schmidt is a practical practitioner of this philosophy.
В ответ мы открыли HealthTap для врачей семейной и общей практики. In response, we opened HealthTap to general and family practitioners.
Лечение эпидемических, эндемических и профессиональных болезней осуществляется больницами и врачами общей практики. The treatment of epidemic, endemic and occupational diseases is managed by hospitals and general practitioners.
пробуждение и поддержание интереса специалистов и практиков в области социальных и поведенческих наук; Engagement and sustainment of the interest of professionals and practitioners from the social and behavioural sciences;
Доктор Тернер, как врач общей практики ответчика, что вы можете сказать о состоянии её здоровья? Dr Turner, as the defendant's general practitioner, what is your opinion of her state of health?
Как внешне-политический мыслитель и практик, именно это редкое сочетание морали и настойчивости является его наследием. It is this rare combination of morality and perseverance that is his legacy as a foreign policy thinker and practitioner.
Когда законы физики в равной мере хорошо известны и его практикам, инженерное искусство являет собой обратимый процесс. Engineering is a reversible process when the laws of physics are equally well known to its practitioners.
Mapтин Селигман рассказывает о психологии как науке и о приложении её на практике для каждого частного случая. Martin Seligman talks about psychology - as a field of study and as it works one-on-one with each patient and each practitioner.
Хотя практики используют этот принцип уже десятилетия, идея завоевала признание академического сообщества только за прошлые 20 лет. While practitioners have been exploiting this relationship for decades, the idea has gained broad acceptance in the academic community only within the past 20 years.
В Республике Словении услуги врачей общей практики широки и в равной степени доступны для женщин и мужчин. In the Republic of Slovenia, the access to general medical practitioners is good and equally accessible to women and men.
В ряде регионов имеются широкие возможности в области профессиональной подготовки разработчиков планов и практиков, занимающихся предоставлением услуг. Training opportunities for planners and practitioners involved in service delivery are commonly available in a number of regions.
Каждый из нас, будучи практиком, должен стремиться к тому, чтобы быть экстраординарными или хотя бы обыкновенными героями. As practitioners each and every one of us should strive to be ordinary, if not extraordinary heroes.
В число участников входили представители национальных и региональных правительств, практики из деловых кругов, академические эксперты и другие специалисты. Participants included national and regional government representatives, business practitioners, academic experts and other professionals.
Аннотированные контрольные перечни детализируют различные подходы, элементы инфраструктуры и инструменты, которые имеются в распоряжении практиков и директивных органов. The annotated checklists detail different approaches, infrastructures and tools that are available to practitioners and decision makers.
Институт продолжает подготовку докладов и других документов для широкого распространения и предоставляет стипендии младшим специалистам и практикам в Европе. The Institute continues to produce reports and other documents for widespread dissemination and to grant scholarships to junior European researchers and practitioners.
Я не имею ввиду, что именно это делают практики «третьего пути», и в еще меньшей степени – его теоретические адвокаты. I am not suggesting that this is what practitioners of the “third way” are doing, and much less that it is what its theorists advocate.
Я не имеею ввиду, что именно это делают практики "третьего пути", и в еще меньшей степени - его теоретические адвокаты. I am not suggesting that this is what practitioners of the "third way" are doing, and much less that it is what its theorists advocate.
Определение того, какая конфигурация, какое сочетание позволят получить оптимальную отдачу с точки зрения благополучия людей и сохранения природы, — непростая задача для политиков и практиков. Deciding which configuration or mix offers the optimal outcome in terms of human welfare and nature conservation constitutes a major challenge for practitioners and policy-makers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!