Примеры употребления "Понять" в русском с переводом "figure out"

<>
Это позволит понять, какая надстройка вызывает проблему. This will allow you to figure out which add-in is causing the problem.
Я попытался понять, что бы это значило. And I tried to figure out what were they thinking.
Они пытались понять, как реорганизовать свои университеты. They were trying to figure out how to rebuild their universities.
Я не могу понять, что автор пытается сказать. I can't figure out what the writer is trying to say.
Я все пыталась понять, почему ты раскрыла нас. I kept trying to figure out why you would expose us.
Когда они двигаются, трудно понять, почему и зачем. When they move, it's hard to figure out why or wherefore.
Не могу понять, что он имеет в виду. I can't figure out what he means.
Не могу понять, как приладить крышку к гробу. I can't figure out how to get this coffin lid on right.
Вы не можете понять, как это сделать, или что? Can you not figure out how to do it, or something?
Я смотрел на него, пытаясь понять, что он значит. And I was looking at that, trying to figure out what it means.
Он пытался понять, как спасти американцев после боевых травм. Tried to figure out how to save Americans after battlefield injuries.
Два детектива не смогли понять, что веранда свеже выкрашена? Two detectives and you couldn't figure out the porch was freshly painted?
Я пытаюсь понять, что было настоящим, а что нет. I keep trying to figure out what was real and what wasn't.
Нам удалось просмотреть все их органы, чтобы понять, что происходит. And we actually looked through all their organs and tried to figure out what was going on.
И я не могу понять, это укус или сухость кожи? And I cant figure out if it's a bug bite or a dry skin?
Мы хотим понять что творится вокруг нас, и очень быстро. we want to figure out whatв ™s going on around us very quickly.
Не сейчас, мам, я пытаюсь понять, кто дал мне наркоту. Not now, Mom, I'm trying to figure out who gave me drugs.
Нам экономистам трудно понять, почему на линии связи столько помех. We economists have a hard time figuring out why there appears to be so much static on the communications line.
Вам нужно понять, какая из них подойдет в вашем случае. Figure out which is right for you.
Я просто пытаюсь понять, как я вообще во все это ввязался. I'm just trying to figure out how I ever got mixed up in all this.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!