Примеры употребления "Получить" в русском

<>
Переводы: все13735 receive5481 get4244 be hit15 другие переводы3995
Израиль может получить информацию о владельцах мобильных телефонов, их местонахождении, номерах и других телефонах. Israel can obtain information about mobile phone owners, their location, their numbers, and their other phones.
Цель данного исследования состоит в том, чтобы установить показатели и систему мониторинга факторов, которые влияют на различия в вознаграждении мужчин и женщин, и получить данные об их причинах. The aim of the research is to stipulate indicators and a system by which to monitor the factors that influence the differential level for men and women's remuneration, and to obtain data on the causes.
К сожалению, это отражает положение с участием молодежи на региональном и национальном уровнях процесса принятия решений, а также положение в области доступа к информации, который позволил бы молодежи понять этот процесс и получить пользу от своего участия. Unfortunately, this is indicative of youth engagement at regional and national levels of decision-making, as well as of the state of access to information that would enable youth to understand the process and benefit of their involvement.
Данные РВПЗ помогут рядовым жителям ознакомиться с информацией о загрязнении в районах их проживания и таким образом получить знания по вопросам охраны здоровья на местном уровне. PRTR data will help the public have information about pollution in their neighborhood and thus to gain knowledge of local health issues.
Лица, не родившиеся на Барбадосе, могут получить гражданство посредством брака, натурализации или регистрации. Persons other than individuals born in Barbados can only obtain citizenship by way of marriage, naturalisation or registration.
В будущем, возможно, будет даже труднее получить доказательства путем взятия проб, несмотря на совершенствование методов детекции и анализа. In the future, it is possible that it may be even more difficult to obtain evidence through sampling despite improvements in detection and analysis.
При создании в 1990-е годы базовых кооперативных производственных единиц женщины имели те же, что и мужчины, возможности получить доступ к этой форме собственности. When the Basic Cooperative Production Units (UBPC) were established during the 1990s, women has the same opportunities for access to this type of property.
Поэтому развивающиеся страны заинтересованы в налаживании многостороннего диалога по условиям инвестирования, чтобы получить определённые коллективные гарантии. The developing countries, therefore, have an interest in calling for multilateral dialogue on investment conditions in order to obtain certain collective guarantees.
Мне посчастливилось получить в наследство этот отель. I was lucky to inherit this hotel.
Она спрашивает, чем это объясняется, — тем, что женщины просто оставили всякую надежду на то, чтобы получить возможность играть серьезную роль в политике, государственном или частном секторах, и правительство намерено проводить курс на обеспечение для женщин равных возможностей путем ликвидации дискриминации в вопросах найма на работу, профессиональной подготовки, служебного роста, оплаты труда и т.п. She wondered whether women had simply given up hope of ever being able to play a significant role in politics or in the public or private sectors and whether the Government was committed to ensuring equality of opportunity for women by eliminating discrimination in hiring, training, promotion, wages, etc.
Я должен получить по чеку наличными. I need to cash a check.
Страны, находящиеся в бедственном положении, могли бы быстро получить большой заем от МВФ, учитывая, что квоты для стран еврозоны составляют в целом 60 миллиардов евро - и что займы МВФ могут легко быть в несколько раз больше квоты. The troubled country could then rapidly obtain a large IMF loan, given that the eurozone countries' quotas total about €60 billion - and that IMF loans can easily reach multiples of the quota.
Тем временем Хамас подозревает, что попытка Аббаса получить признание в ООН направлена на оказание давление на Нетаньяху с целью возобновить мирные переговоры по границам 1967 года, позиции, с которой не согласен Хамас. At the same time, Hamas suspects that Abbas's effort to gain UN recognition is intended to impose pressure on Netanyahu to revive peace negotiations on the basis of the 1967 borders, a position that Hamas rejects.
Тем не менее формулировка пункта 2 статьи 12 Африканской хартии прав человека и народов, которая, по-видимому, касается как иностранцев, так и граждан, создает впечатление, что в некоторых случаях граждане могут получить отказ во въезде или в возвращении в свою страну (недопуск), а, в широком смысле, быть из нее высланными, если возникнет необходимость. Nonetheless, the wording of article 12, paragraph 2, of the African Charter on Human and Peoples'Rights, which seems to apply to both aliens and nationals, implies that in some cases the latter may be refused admission or return to their country (non-admission) and, by extension, be expelled from it if necessary.
" мы будем взаимодействовать друг с другом, с тем чтобы помочь друг другу получить доступ к финансовым ресурсам, воспользоваться благами, вытекающими из открытия рынков, добиться укрепления потенциала, использовать современную технологию в интересах развития и принять меры для того, чтобы обеспечить передачу технологий, развитие человеческого потенциала, образования и подготовку кадров, с тем чтобы слаборазвитость навеки канула в Лету ". “… we will work together to help one another gain access to financial resources, benefit from the opening of markets, ensure capacity-building, use modern technology to bring about development and make sure that there is technology transfer, human resource development, education and training to banish underdevelopment forever.”
Если движение на рынке происходит в пользу клиента, то клиент может получить хорошую прибыль. Но даже малое движение на рынке не в пользу клиента может привести к потере всех средств клиента. If the underlying market movement is in the Customer's favour, the Customer may achieve a good profit, but an equally small adverse market movement can not only quickly result in the loss of the Customers' entire deposit.
Компания MasterForex предлагает своим клиентам получить дополнительные бонусы на счет или выиграть внушительные призы, участвуя в конкурсах. MasterForex offers its clients to gain additional bonuses to an account or win impressive prizes by taking part in competitions.
Чтобы выразить негативную точку зрения через рынок СКД, инвесторам не нужно искать ценные бумаги, чтобы взять их взаймы (предварительные условия для игры на понижение), они рискуют только ограниченными премиальными и в то же время имеют возможность получить во много раз больше. To express a negative view via the CDS market, investors do not need to locate securities to borrow (a prerequisite to shorting), and they risk only a limited premium, while they have the opportunity to gain many times that.
Первая идея - Фил мог получить травму, когда обжег палец о куриный пирог. One idea is Phil may have been traumatized by burning his finger on a chicken potpie.
Рекомендуется получить полную лицензию Майкрософт Dynamics CRM. We recommend that you obtain a full Microsoft Dynamics CRM license.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!