Примеры употребления "Подобная" в русском с переводом "like"

<>
Подобная разметка, вроде mathML, но для химии. The same type of mark-up, like mathML, for chemistry.
Подобная газета есть в любой стране мира. Every country in the world has a newspaper like this.
Но политика, подобная этой, требует более глубокого объяснения. But a policy like that demands a deeper explanation.
Если при отправке запроса POST выдается подобная ошибка: If you're making a POST request and getting an error like this:
Подобная переходная фаза похожа на превращение воды в лед. It’s a phase transition, like water turning to ice.
Более обычной является ситуация подобная конфликту в бывшей Югославии. More common is a situation like that of ex-Yugoslavia.
Кстати, в 60 процентов больших компаний имеется подобная программа. By now, about 60 percent of the large companies actually have programs like this in place.
Подобная динамика не может прекратиться без серьезной на то причины. Dynamism like this does not stop without a major shock.
Наша подобная встреча — это, наверное, то, что случается раз в жизни. Our meeting like that is probably the kind of thing that only happens once.
Но это указывает на то, что подобная визуализация - это своего рода сжатие знаний. But what it points to is that visualizing information like this is a form of knowledge compression.
Можно надеяться, что американская история экономического прогресса, подобная истории моей семьи, скоро станет и африканской историей. One hopes that an American story of economic progress, like that of my family, will soon be an African story, too.
Я не думаю, что подобная фотография была когда-либо снята, до того как это сделали мы. I don't think any photograph like this had ever been taken before we had done this.
От одной мысли о том, чего можно было бы достичь, если бы подобная система существовала, дух захватывает. It's kind of exciting to think about what might be accomplished if something like this ever existed.
Впрочем, как и любые другие реформы в еврозоне, подобная схема должна быть согласована всеми входящими в неё странами. But, like other eurozone reforms, such a scheme would have to be agreed among eurozone members.
Подобная ошибка может подставить меня, так что сойдёмся на том, что это было бесплатно и забудем об этом? A mistake like this could set me right back, so what's say no charge and we'll forget it?
Крупная страна, подобная США, в целом способна переложить издержки своей непредсказуемости на другие страны, и в первую очередь на развивающиеся. A big country like the US can generally impose the costs of its unpredictability on other countries, and especially on emerging markets.
Подобная система не будет основываться ни на общепринятом базисном регулировании, ни на недавнем всплеске добровольческой деятельности по внедрению корпоративного кодекса чести. A system like this will emerge from neither the conventional core standards approach nor the recent surge of voluntary activity around corporate codes of conduct.
Альтернативным вариантом была бы предупреждающая системы бухгалтерского учёта, подобная системе, которой пользовались все немецкие компании, прежде чем начался переход к МСФО. An alternative would be a precautionary accounting system, like the one that all German companies used before the transition to IFRS began.
Мало кому из нас нужна подобная диета, но в ней есть определенные моменты, которые можно использовать и обычному человеку для поддержания формы. While few of us will ever need to consume a diet like this, there are aspects of it that can be translated to support the performance of ordinary people.
Приватизированная система социального обеспечения, подобная системе предлагаемой Бушем, может оказаться успешной, если люди будут вести себя разумно и/или фондовые рынки будут продолжать расти. A privatized social security system like the one Bush proposes might turn out very well, assuming that people behave sensibly and/or the stock market keeps going up.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!