Примеры употребления "Отдал" в русском

<>
Переводы: все711 give553 send16 repay9 другие переводы133
Комитет отдал дань уважения Эйлин Гэллоуэй (Соединенные Штаты), скончавшейся в 2009 году в возрасте 102 лет, за многолетнюю деятельность и преданность работе в области развития космического права. The Committee paid tribute to Eileen Galloway of the United States, who had passed away at the age of 102 in 2009, for her long-term contribution and dedication to work on and the development of space law.
От имени членов Совета Председатель сделал заявление, в котором отдал дань памяти всем мужчинам и женщинам, служившим и продолжающим служить в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, за их высокий профессионализм, приверженность своему делу и мужество. On behalf of the Council members, the President made a statement paying tribute to all men and women who have served and continue to serve in United Nations peacekeeping operations for their high level of professionalism, dedication and courage.
Он также отдал дань уважения странам Южного Кавказа за то, что они несут на себе бремя проблем, связанных с внутренними перемещениями и присутствием контингентов беженцев; УВКБ будет по-прежнему работать в этом субрегионе над поиском надежных решений. He also paid tribute to countries in the Southern Caucasus for bearing the burden of internal displacements and refugee caseloads; UNHCR would continue to work in the sub-region in pursuit of durable solutions.
Генеральный секретарь участвовал в совещании глав государств и правительств стран — членов Лиги арабских государств, состоявшемся в Аммане 27 и 28 марта 2001 года, и выступил с речью, в которой он, в частности, отдал должное уходившему в отставку Генеральному секретарю Лиги арабских государств. The Secretary-General attended the Summit Meeting of the League of Arab States held in Amman on 27 and 28 March 2001 and delivered a statement in which he, inter alia, paid tribute to the then outgoing Secretary General of the League of Arab States.
В этом контексте моя страна, Союз Коморских Островов, присоединяется к тем, кто отдал должное памяти сотрудников Организации Объединенных Наций, которые пали в результате не признающего различий насилия и терроризма в Багдаде, включая Специального представителя Генерального секретаря г-на Сержиу Виейра ди Меллу. In this context my country, the Union of the Comoros, joins those who have paid tribute to the memory of the United Nations staff members who fell as a result of the indiscriminate violence and terrorism in Baghdad, including the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sergio Vieira de Mello.
Я бы тебе отдал долг. I was gonna pay you back.
Я отдал свой долг обществу. I have paid my debt of society.
Капитан отдал приказ к отплытию! The captain says we gotta go, we gotta go!
Последних я отдал час назад. I let out my last ones just an hour ago.
Я отдал ему недоделанный фильм. I left the unfinished movie for him to deal with.
Он отдал долг обществу, доктор Фостер. Miller paid his debt to society, Dr. Foster.
Он отдал мне письмо и ушел. He handed me the letter and left.
Но только что отдал корону ему But I just handed My pinball crown to him
Ваш муж отдал вас за бесценок, мадам. Your husband has bargained you away, madam.
Ты по-прежнему не отдал мне долг. Your debt to me is still pending.
Он по доброй воле отдал мне сердце. He offered me his heart of his own free will.
Пятнадцать отдал Грэме, шесть - в клуб "Честерфилд". Paid 1 5 to Grama, six went back to the Chesterfield.
И кто-то отдал мне свои кроссовки. And somebody donated tennis shoes for me.
И 30 лет спустя Фини отдал долг. And 30 years later, he's cleaning up yours.
Ты потерял бдительность и отдал Барке преимущество. You drop guard, allowing Barca advantage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!