Примеры употребления "Общие ссылки" в русском

<>
Сведения на странице вашего ролевого центра могут включать обзорную деловую информацию, списки работ, подсказки, мероприятия, общие ссылки и ключевые сведения бизнес-аналитики. The information on your Role Center page can include overview information about the business, work lists, cues, activities, common links, and key information about business intelligence.
Общие ссылки на поощрение развития и пропаганду культуры мира в Программе действий должны быть подкреплены более конкретными мерами, призванными сократить спрос и изжить культуру насилия в обществе. The general references in the Programme of Action to the promotion of development and a culture of peace should be backed up with more concrete measures to reduce demand and counteract the culture of violence.
Специальный докладчик хотел бы информировать Генеральную Ассамблею о том, что, как следует из содержания добавления 1 к его последнему докладу Комиссии по правам человека1, в период с 1 декабря 2001 года по 15 декабря 2002 года он направил в 65 стран 109 писем, содержащих утверждения об отдельных случаях пыток или общие ссылки на явление пыток. The Special Rapporteur would like to inform the General Assembly that, as reflected in the first addendum to his last report to the Commission on Human Rights, 1 from 1 December 2001 to 15 December 2002, he sent to 65 countries 109 letters containing allegations of individual cases of torture or general references to the phenomenon of torture.
В оговорке к статьям 2 и 16 содержатся общие ссылки на исламский шариат. The reservation to articles 2 and 16 makes general references to Islamic Shariah.
Как указывается в добавлении 1 к докладу Специального докладчика Комиссии, за период с 15 декабря 2002 года по 15 декабря 2003 года он направил правительствам 76 стран 154 письма, содержащих утверждения об отдельных случаях пыток или общие ссылки на явление пыток. As reflected in addendum 1 to his report to the Commission, in the period from 15 December 2002 to 15 December 2003, the Special Rapporteur sent 154 letters to 76 Governments containing allegations of individual cases of torture or general references to the phenomenon of torture.
10 декабря 1948 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, насчитывавшая тогда в своем составе 56 государств-членов, приняла Всеобщую декларацию прав человека, в которой были дальше раскрыты и конкретизированы общие ссылки на права человека и основные свободы, содержащиеся в Уставе Организации Объединенных Наций. On 10 December 1948, the General Assembly, then composed of 56 States, adopted the Universal Declaration of Human Rights, which further elaborated and substantiated the general references to human rights and fundamental freedoms contained in the Charter of the United Nations.
Комиссии также следует внимательно изучить вопрос об оговорках, содержащих общие ссылки на внутреннее право (без дальнейшего описания этого права), а также вопрос о том, должна ли оговорка быть независимой в смысле предоставления достаточной информации, с тем чтобы другие государства могли оценить ее предполагаемые правовые последствия и в конечном счете заявить возражения. The Commission should also consider closely the matter of reservations containing general references to domestic law (without any further description of that law) and the question of whether or not a reservation had to be autonomous in the sense of providing sufficient information to enable other States to consider its intended legal consequences and, eventually, make objections.
В международных и региональных документах по правам человека, в частности в Конвенции против пыток, содержатся различные общие ссылки на право потерпевших на компенсацию за нарушения их прав человека. There are various general references to victims'right to compensation for violations of their human rights in international and regional human rights instruments, particularly the Convention against Torture.
Общие ссылки на эту проблему были сделаны, например, в ходе рассмотрения Советом пунктов, касающихся защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах, участия несовершеннолетних в вооруженных конфликтах, разоружения, демобилизации и реинтеграции, предупреждения конфликтов и миростроительства. Generic references were made, for example, during the Council's consideration of items relating to the protection of civilians in armed conflict, children in armed conflict, disarmament, demobilization and reintegration, conflict prevention and peace-building.
Многие другие примеры содержат лишь общие ссылки на уважение соответствующих законов. Most other examples have only general references to respecting relevant laws.
Такие общие ссылки на права человека включают также экономические, социальные и культурные права, провозглашенные во Всеобщей декларации прав человека и в ряде международных и региональных договоров. Such general references to human rights comprise also economic, social and cultural rights, as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and a number of international and regional treaties.
Если внешний доступ отключен глобально, все общие гостевые ссылки не работают. If external sharing is turned off globally, any shared guest links will also stop working.
Было выражено мнение, что в соответствующих случаях было бы полезно дать советы, предупреждения или рекомендации по каждому показателю и, поскольку у многих показателей могут или должны быть общие моменты, предусмотреть перекрестные ссылки на другие соответствующие показатели. It was agreed that it would be useful to provide advice, warnings, or recommendations for each type of indicator, as appropriate, and that, since many of the indicators may or should overlap, cross references to other related indicators should be included.
Что касается вопроса о том, как можно выражать согласие в рамках сделок, заключаемых в режиме он-лайн, то широкую поддержку получило мнение о том, что, возможно, необходимо среди прочих изучить следующие вопросы: акцепт и обязательный характер условий договора, высвечиваемых на экране монитора, но не обязательно ожидаемых стороной; возможность получающей стороны распечатать общие условия договора; сохранение записей; и включение путем ссылки договорных условий, доступных через гиперссылки. As to how consent could be manifested in online transactions, it was widely felt that the following issues, among others, might need to be studied: the acceptance and binding effect of contract terms displayed on a video screen but not necessarily expected by a party; the ability of the receiving party to print the general conditions of a contract; record retention; and the incorporation by reference of contractual clauses accessible through a hyperlink.
Во-первых, ссылка на общие нормы международного права усилит эту часть текста; во-вторых, следует действовать осторожно и придерживаться формулировок Конвенции в том, что касается перекрестной ссылки на статью 16; и, наконец, необходимо подкрепить обязательство предупреждать пытки и жестокое обращение достаточным числом аргументов. Firstly, a reference to general international law would enhance that particular part of the text; secondly, it was important to be cautious and to retain the wording of article 16 on cross-referencing; finally, it was necessary to make sure that enough information was available on the obligation to prevent torture and ill-treatment.
Первое: они содержат общие замечания, разъясняющие различные аспекты законодательства и постановлений Норвегии о нераспространении оружия массового уничтожения, второе: матрицу, в которую включены соответствующие текст и ссылки. First there are general comments explaining different aspect of Norwegian law and regulations with respect to proliferation of Weapons of Mass Destruction, secondly we have filled in the matrix with relevant text and references.
Возможность того, чтобы в Статуте содержались общие принципы уголовного права, была признана еще в 1995 году во время работы Специального комитета по учреждению Международного уголовного суда, когда он разработал критерии вопросов, подлежащих обсуждению, включая недопустимость ссылки на должностное положение. The possibility of the Statute containing general principles of criminal law was acknowledged as early as 1995 in the work of the Ad Hoc Committee on the Establishment of an International Criminal Court when it developed guidelines of items to be discussed, including the irrelevance of official position.
Общие правила толкования также часто предусматривают, например, что слова, выраженные в единственном числе, должны подразумевать и множественное число и наоборот; что заголовки включаются только ради удобства без какого-либо иного смысла; что ссылки на любую сторону должны, когда это уместно, относиться также в необходимых случаях к соответствующим правопреемникам или цессионариям; и что любое использование мужского рода должно также подразумевать женский или средний род. General rules of interpretation are also often included, for example, that words importing the singular should be deemed to include the plural and vice versa; that headings are inserted for convenience only without any further meaning; that references to any party should, where relevant, be deemed to include, as appropriate, their respective successors or assigns; and that any use of the masculine gender should be deemed to include the feminine or neuter gender.
Эти сведения включают транзакционные данные, предупреждения, ссылки и общие задачи, связанные с ролью пользователя в компании, а также созданные Службы Microsoft SQL Server Reporting Services или Службы Microsoft SQL Server Analysis Services отчеты. This information includes transaction data, alerts, links, common tasks that are associated with a user's role in the company, and reports that are generated by Microsoft SQL Server Reporting Services or Microsoft SQL Server Analysis Services.
Оператор пересечения множеств, используется для ссылки на общие ячейки двух диапазонов. Intersection operator, which produces one reference to cells common to the two references
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!