Примеры употребления "Обществом" в русском

<>
Переводы: все10911 society10316 company237 life118 world114 другие переводы126
Мне показалось необычным, что я постоянно слышу то, что на двух предыдущих TED-конференциях можно было услышать лишь изредка, а именно - вплетение и примешивание чувства ответственности перед обществом во многих выступлениях - и даже чувства всемирной ответственности, которое взывает к просвещённому эгоизму, но выходит далеко за его пределы. I've heard what I consider an extraordinary thing that I've only heard a little bit in the two previous TEDs, and what that is is an interweaving and an interlarding, an intermixing, of a sense of social responsibility in so many of the talks - global responsibility, in fact, appealing to enlightened self-interest, but it goes far beyond enlightened self-interest.
"Мы ходим по краю, снаряды рвутся рядом, очень важно представителям разных этносов и религий вместе выступать против провокаций, и эта работа должна получать достойную информационную поддержку", - сказал представитель РПЦ по связям с обществом Всеволод Чаплин. "We walk on the edge, shells are exploding nearby, it is very important for representatives of various ethnicities and religions to oppose provocations together, and this work must receive proper informational support," said the representative of Russian Orthodox Church for public relations Vsevolod Chaplin.
В силу необходимости осуществления контроля за значительными факторами риска, сохранения доверия населения и инвесторов, пресечения мошенничества и потери активов, а также в условиях неотвратимой угрозы административных санкций в случае проникновения в этот сектор преступных организаций финансовый сектор по собственной инициативе пришел к осознанию лежащей на нем ответственности перед обществом, что поможет ему бороться с таким явлением, как отмывание денежных средств. The financial sector, faced with the need to monitor great risks, maintain the confidence of the public and investors and prevent fraud and loss of assets, and faced with the imminent threat of administrative sanctions for having been infiltrated by criminal organizations, on its own initiative, has arrived at an understanding of social responsibility that will assist it in combating the phenomenon of money-laundering.
Существует ли ответственность перед обществом? Where does accountability factor in?
Мы покончили с классовым обществом. We've done away with the caste system.
Как и не за обществом. Nor, clearly, for the ambience.
Наслаждались обществом одной из ваших приятельниц? Entertaining one of your lady friends?
Не думала, что Роузвуд был твоим обществом. I didn't realize that Rosewood was your community.
Они признаны обществом и содержат элемент нормативного характера. They are socially shared and have a normative component.
Богатые латиноамериканцы не исполняют своего долга перед обществом. Wealthy Latin Americans are not doing their part.
Бизнес не несёт ответственности перед обществом, она есть только у людей. Businesses do not have social responsibilities; only people do.
Карлос и я познакомились, когда я отдавала свой долг перед обществом. Carlos and I met when I was giving back to the community.
Гораздо менее очевидно то, что такое полномочие требует разрушения санкционированных обществом знаний. What is much less obvious is that such empowerment requires the destruction of socially sanctioned knowledge.
Ну, в отличие от тебя, сегодня вечером я был обделен женским обществом. Well, unlike you, I did not have female companionship tonight.
Гендерная роль — это установленное обществом в качестве приемлемого поведение мужчин и женщин. Gender roles are considered to be socially defined appropriate behaviour for men and women.
Тогда НПО станут частью системы управления обществом, вместо того чтобы работать вне нее. So the NGOs become part of a public government system, rather than independent of it.
Разве это не часть той ненависти, которая была в меня введена патриархальным обществом? Isn't that a part of the self-hatred that has been bred into me by the patriarchy?
Необходимо всем обществом понять хотя бы то, насколько много различных ролей играет ООН. What needs to be better understood publicly is just how many different roles the UN plays.
Попытки НАТО изменить восприятие обществом своих целей и действий также потребует длительных усилий. NATO's attempt to change public perceptions of its objectives and operations is also in effect a long-term effort.
Практика захвата СМИ влияет не только восприятие событий обществом, но и на экономические показатели. Just as media capture shapes public perceptions, it can also shape economic outcomes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!