Примеры употребления "Обе палаты" в русском

<>
Так почему же король ждал четыре дня, прежде чем подписать данный закон, после того как обе палаты парламента приняли его, и почему он сразу же предложил внести в него изменения? So why did the king wait four days after both houses of parliament passed the law to sign it, and why did he immediately ask for changes?
Обе палаты парламента выступают за реформы. Both chambers of the parliament are reformist.
Как удалось президенту Джорджу Бушу получить на три миллиона голосов больше, чем сенатору Джону Керри, да вдобавок еще добиться избрания большинства республиканцев в обе палаты Конгресса? How did President George W. Bush manage to get three million votes more than Senator John Kerry, and, in addition, to have a Republican majority elected in both houses of Congress?
В Америке, в очередной раз, власть разделилась – демократы держат Белый дом, а республиканцы контролируют обе палаты Конгресса. America, once again, will have a divided government, with the Democrats holding the White House, and the Republicans controlling both houses of Congress.
Обе палаты Конгресса сейчас контролируют республиканцы, которые обычно мешают работе международных организаций, сопротивляются выделению средств на международную помощь, причём даже на гуманитарные цели. Both houses are now controlled by Republicans, who tend to deride international organizations and resist offering foreign aid, even for humanitarian purposes.
Такая поправка крайне необходима для устранения возникшего политического тупика, и Ренци уже преуспел в проведении этой поправки через обе палаты Парламента. Such an amendment is sorely needed to eliminate political gridlock, and Renzi has already succeeded in getting it through both chambers of Parliament.
Поскольку республиканцы контролируют ещё и обе палаты Конгресса (а вскоре им предстоит сделать множество судебных назначений), получается, что практически никаких эффективных сдержек для исполнительной власти не будет. Given that the Republicans also control both houses of Congress – and will soon make many judicial appointments – there is virtually no effective constraint on the executive branch.
Это прозвище для Закона о доступной медицинской помощи, придуманное республиканцами, когда закон был принят в начале 2010 года, должно было стать уничижительным, а их противодействие программе, казалось, было оправдано на промежуточных выборах в этом году, когда они захватили обе палаты конгресса. That nickname for the ACA, coined by the Republicans when the law was enacted in early 2010, was intended to be derogatory, and their opposition to the program seemed to be vindicated in that year’s midterm elections, when they swept both houses of congress.
Но чтобы править, Берсани понадобятся обе палаты. Однако маловероятно, чтобы он получил 50,1% мест в Сенате. But, in order to govern, Bersani would need both chambers, and he is unlikely to muster 50.1% in the Senate.
Но сейчас, когда республиканцы контролируют обе палаты Конгресс и президентский пост, пришло время реализовать план, который получит поддержку обеих партий. With Republicans now in control of both houses of Congress and the presidency, the time is right to enact a plan that will command bipartisan support.
Это вопрос жребия, кто победит - обе команды примерно равны по силам. It's a tossup as to who will win; both teams are about the same in quality.
Мы получили Ваш адрес от торгово-промышленной палаты. The Chamber of Commerce gave us your address.
У неё две сестры. Обе живут в Киото. She has two sisters. Both live in Kyoto.
Похожее исследование Торговой палаты США ранее в этом году показало, что в Вирджинии ниже налоги для предпринимателей по штату и на местном уровне и, в целом, более благоприятный климат в том, что касается налогов для предпринимателей, чем в Мэриленде. A similar study by the U.S. Chamber of Commerce earlier this year showed that Virginia had lower state and local business taxes and an overall better business tax climate than Maryland.
Я сломал обе ноги, ездя на велосипеде. I broke both my legs riding a bicycle.
Однако лидеры палаты представителей отклонили это предложение из-за опасений сельских законодателей, представляющих избирателей, которым в повседневной жизни нередко приходится проезжать много миль, чтобы добраться на работу или в город. But the House leadership killed the proposal, acting on concerns of rural lawmakers representing constituents whose daily lives often involve logging lots of miles to get to work or into town.
Когда обе девушки сказали Джону, что имеют к нему чувства, он был растерян, не зная, с кем из них ему быть. When both girls told John they had feelings for him, he was in a quandary as to which girl he should be with.
вы заслуживаете лучшего", - сказала Сибелиус в выступлении перед комитетом по энергетике и торговле палаты представителей в Вашингтоне. you deserve better," Sebelius said in testimony before the House Energy and Commerce Committee in Washington.
Обе сестры очень красивые. Both sisters are very beautiful.
Раздраженная Сибелиус обронила эту фразу, которую уловил включенный микрофон, сидящему позади нее помощнику на вчерашних слушаниях в палате после горячих дебатов с членом палаты представителей Билли Лонгом, республиканцем от штата Миссури, о том, обязана ли она сама вступить в программу здравоохранения Обамы. An exasperated Sebelius uttered that phrase, caught by a hot mic, to an aide seated behind her at yesterday's House hearing following a contentious exchange with Rep. Billy Long, R-Mo., over whether she should be required to enroll in Obamacare.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!