Примеры употребления "ОБРАТНОМ" в русском с переводом "contrary"

<>
Но факты говорят об обратном. The facts were quite to the contrary.
Все предсказания говорят об обратном. All prognostic evidence to the contrary.
Я ничего не знаю об обратном. I know nothing to the contrary.
Этого нельзя сказать о Саркози, несмотря на его утверждения об обратном. The same cannot be said of Sarkozy, despite his claims to the contrary.
Существующая система профессионального образования, кадровая структура и механизмы оплаты труда зачастую свидетельствуют об обратном. Current professional education systems, career structure and remuneration mechanisms most often give signals to the contrary.
Несмотря на частые заверения в обратном, фундаментальная проблема на Ближнем Востоке состоит не во вмешательстве Запада. Despite frequent claims to the contrary, the fundamental problem in the Middle East is not intervention by the West.
Никакие устные соглашения или инструкции об обратном не должны рассматриваться и не должны иметь юридической силы. No oral agreements or instructions to the contrary shall be recognized or enforceable.
В отсутствие договоренности об обратном обеспеченный кредитор может свободно уступать обеспеченное обязательство и сопутствующее обеспечительное право. Absent agreement to the contrary, a secured creditor may freely assign the secured obligation and the accompanying security right.
Несмотря на заверения в обратном, ситуация далека от того, чтобы можно было назвать ее ровным игровым полем. Despite promises to the contrary, this is far from a level playing field.
Медицинский эксперт прокуратуры констатировал отсутствие у них телесных повреждений, тогда как врач Комиссии представил заключение, свидетельствующее об обратном. The medical officer at the public attorney's office certified that they were uninjured, contrary to the findings of the Commission's medical officer.
Будет считаться, что вы принимаете и соглашаетесь с поправкой или изменением, если вы не уведомите нас об обратном. You will be deemed to accept and agree to the amendment or variation unless you notify us to the contrary.
Хотя Группа не смогла получить какие-либо данные, свидетельствующие об обратном, это в реальном плане является маловероятным сценарием. While the Panel was unable to uncover any direct evidence to the contrary, this is, realistically, an unlikely scenario.
неопровержимая презумпция на основе практики государств о том, что двусторонние договоры прекращаются, с учетом ясно выраженных положений, свидетельствующих об обратном; и The irrebuttable presumption, based upon State practice, that bilateral treaties are terminated, subject to express provisions indicating the contrary;
Третья компания «Уэст баунд» будет вычеркнута по истечении трех месяцев начиная с 1 марта 2006 года, если не будут представлены доказательства об обратном. The third, Westbound, will be struck off on the completion of three months from 1 March 2006, unless cause can be shown to the contrary.
Но, по крайней мере четыре доклада, опубликованных в известных медицинских журналах (Ramstrom, 1998; Moskowitz, 1985; Chesher, 1995; и Ashton, 2001), сообщают об обратном. But at least four reports in major medical journals (Ramstrom, 1998; Moskowitz, 1985; Chesher, 1995; and Ashton, 2001), show the contrary.
Несмотря на заявление представителя Гайаны об обратном, он считает, что в первоначальном докладе страны вскрываются многие пробелы в национальном законодательстве, имеющие отношение к Конвенции. Despite the claims to the contrary by the representative of Guyana, he felt that the country's initial report exposed many lacunae in national legislation in relation to the Convention.
То, что такой результат возможен - несмотря на заверения об обратном всеми участниками - отражает умышленное невежество и отсутствие воображения у глав европейских государств и правительств. That this outcome is possible - despite protestations to the contrary by all involved - reflects the willful ignorance and lack of imagination of Europe's heads of state and government.
НЕВЗИРАЯ НА ЛЮБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБ ОБРАТНОМ В НАСТОЯЩИХ УСЛОВИЯХ, В ТАКИХ СЛУЧАЯХ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ УЧАСТНИКОВ СО СТОРОНЫ WHATSAPP ОГРАНИЧИВАЕТСЯ ДО МАКСИМАЛЬНОЙ СТЕПЕНИ, РАЗРЕШЕННОЙ ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ. NOTWITHSTANDING ANYTHING TO THE CONTRARY IN OUR TERMS, IN SUCH CASES, THE LIABILITY OF THE WHATSAPP PARTIES WILL BE LIMITED TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.
Несмотря на официальные заверения в обратном, действия Израиля ведут к расширению и углублению гуманитарного кризиса в секторе Газа и чрезвычайно осложняют повседневную жизнь палестинского гражданского населения. Despite official assertions to the contrary, Israel's actions are serving to expand and deepen the humanitarian crisis in the Gaza Strip and are making the daily lives of Palestinian civilians especially difficult.
У главного исполнительного директора Гонконгского регионального правительства (мэра) Лян Чжэньина (иначе CY Leung) и его правительства, несмотря на заверения в обратном, есть значительный простор для маневров. Despite their protestations to the contrary, Hong Kong Chief Executive C. Y. Leung and his government have considerable room for maneuver.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!