Примеры употребления "Немало" в русском с переводом "much"

<>
Однако для консолидации этих сдвигов требуется еще немало работы. However, much work remains to be done to consolidate that shift.
А происходит в Латинской Америке прямо сейчас, оказывается, немало хорошего. And much of what is going on in Latin America right now happens to be good.
Сегодня немало говорят о перспективе нанесения военного удара по Ирану. The possibility of a military strike against Iran is a much-debated topic today.
Но продлилась больше двух, значит, лидеры нашли немало тем для разговора. In fact it lasted more than two hours, and an indication the two leaders found a significant amount to talk about.
Немало людей отдали бы что угодно, лишь бы заполучить меч его работы. Most people would give their eye teeth to have a sword he made.
За последние годы было произнесено немало красивых слов о свободе и конкуренции. Indeed, the Kremlin has produced much lofty talk of freedom and modernization in recent years.
В графу «активы» проверяющие обязаны будут записать, что Совет проделал немало полезной работы. On the asset side of the balance sheet, the auditors would be bound to note that the Board has done much useful work.
В ней делался акцент на инвестиции, однако для двузначного показателя роста их требовалось немало. It stressed investment – however much was required for double-digit growth.
Но прошло уже немало времени с тех пор, как у индусов и китайцев сложилось много общего. But it has been a while since Indians and Chinese had much to do with each other.
Хотя об этом написано уже немало, существует ряд важных соображений, которые пока не получили должного внимания. While much has been written on the debate over the issue, there are important considerations that are not being sufficiently addressed.
В развивающихся странах наиболее распространенным средством передвижения являются железные дороги, а в Индии британцы проложили их немало. In developing countries, the most common mode of transportation is the railways, and the British built a lot of railways in India.
Чаще всего все проходит благополучно, но история знает немало примеров массовой гибели сайгаков от болезней в сезон отела. Most years, things go well, but the ecological history of saigas is littered with mass mortalities from disease in the calving season.
Как выясняется, на долю префронтального кортекса выпало немало функций, но одним из самых важных его назначений является симуляция ситуаций. Well, it turns out the pre-frontal cortex does lots of things, but one of the most important things it does is it is an experience simulator.
Но если фирма мирится с двусторонней прозрачностью, это может принести немало пользы как ей, так и обществу, в котором она работает. But once firms accept the two-way glass, much good can come of it. For them and for the communities they reside in.
Между тем такая угроза сохраняется, и предстоит еще немало сделать для реализации такой цели, как ликвидация мин во всех их разновидностях. Yet that threat persisted, and there was much work to do to achieve the objective of eliminating mines of all shapes and sizes.
В Европе либо ЕС должен стать более демократичным, что займёт немало времени, либо национальные правительства должны отдавать меньше полномочий бюрократам Брюсселя. In Europe, either the EU must become more democratic, which will take a long time, or national governments must delegate less to the bureaucrats in Brussels.
Женщины и девочки продолжают делать успехи в учебе, но нужно еще немало сделать для того, чтобы трансформировать эти успехи в карьерный рост. Women and girls continue to make progress in educational attainment although more work is needed to translate educational attainment into career achievement.
Я не знаю, сколько духов продали благодаря той рекламе, но я вам гарантирую, что благодаря ей продалось также немало антидепрессантов и успокоительных. I don't know how much perfume that commercial sold, but I guarantee you, it moved a lot of antidepressants and anti-anxiety meds.
Создающий немало рабочих мест и значительную часть ВВП сектор культуры получает поддержку со стороны различных органов власти, становится более динамичным и приобретает более квалифицированных специалистов. Accounting for a significant portion of job generation and GDP, the cultural sector has been encouraged by different spheres of Government, becoming more dynamic with better-trained human resources.
Я часто посещаю сельские районы родной страны, Сьерра-Леоне, и во время этих визитов вижу немало лечебных учреждений, без которых местные жители вполне могли бы обойтись. In my frequent visits to rural areas of my native Sierra Leone, I have seen more than a few health facilities that communities could do without.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!