Примеры употребления "Недостатки" в русском с переводом "shortcomings"

<>
Достоинства и недостатки доходного подхода Merits and shortcomings of the income approach
Недостатки количественного смягчения в Европе The Shortcomings of Quantitative Easing in Europe
Недостатки "Договора о реформах" очевидны. The Reform Treaty's shortcomings are obvious.
У такого подхода, конечно, есть большие недостатки. This approach undoubtedly has major shortcomings.
К сожалению, у каждого подхода есть недостатки. Unfortunately, every approach has shortcomings.
Параллельные недостатки есть и во многих других рынках. There are parallel shortcomings in many other markets.
ВТО, как и все другие организации, имеет свои недостатки. The WTO, like all other institutions, has its shortcomings.
Но недостатки в планировании реформы играют еще большую роль. But shortcomings in the blueprints of reform play a greater role.
У некоторых стран в этом отношении все еще есть недостатки. Some countries still have shortcomings in this regard.
Даже при таких условиях у предложения Комиссии есть фатальные недостатки. Even so, the Commission's proposal has fatal shortcomings.
Но не персональные недостатки сами по себе сгубили правительство Чорбеа. But personal shortcomings alone did not undo Ciorbea’s government.
Однако система их социальной поддержки дорога, неэффективна и имеет свои недостатки. French unemployed are well off compared to their international counterparts, but the system is costly and inefficient and has shortcomings.
Во-вторых, страны должны поддержать правительство Ирака, несмотря на его недостатки. Second, countries should support Iraq's government, despite its shortcomings.
Как показывают недостатки трех самых популярных исторических аналогий, ответ далеко не очевиден. As the shortcomings of the three most popular historical analogies suggest, the answer is far from obvious.
Большинство людей, с которыми я там общался, бесконечно жаловались на недостатки государственного управления. Most of the people with whom I spoke complained endlessly about government shortcomings.
Стабильный уровень занятости в Китае также отражает – опять же – недостатки в государственном секторе. Stable employment levels in China also reflect – yet again – shortcomings in the state sector.
Для того чтобы преодолеть эти недостатки в международных банковских правилах, необходимы три средства. In order to overcome these shortcomings in international banking regulations, three remedies are needed.
Все ошибки и недостатки, встроенные в систему с самого начала, окажутся зафиксированными в ней. Whatever faults and shortcomings are built in at the beginning will become locked in.
Эти недостатки ослабляют потенциал управленческого надзора и подвергают организацию неприемлемым рискам, которые необходимо уменьшить. These shortcomings weaken management oversight capability and expose the Organization to unacceptable risks, which need mitigation.
Несмотря на недостатки ДНЯО, подавляющее большинство неядерных государств полностью выполняет свои обязанности по договору. Despite the NPT's shortcomings, the overwhelming majority of non-nuclear states fully comply with their Treaty obligations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!