Примеры употребления "Недостатки" в русском с переводом "gap"

<>
Фонд должен устранить недостатки процесса контролирования финансовых организаций. The IMF should see to it that there are no gaps in the surveillance of financial institutions.
Раньше эти недостатки лишь частично устранялись сигналами, несущими полезную информацию. In the past, these gaps were only partly bridged by signals carrying useful information.
Недостатки в регулировании привели к распространению кризиса на другие страны. Regulatory gaps have caused spillover effects to other countries.
У инженеров есть возможность – и это их обязанность – ликвидировать критические недостатки нынешней системы. Engineers have both an opportunity and a responsibility to close crucial gaps in the current system.
Фонд может оказывать аналитическую поддержку, определять недостатки в регулировании, а также указывать на необходимость усиления контроля. The Fund can lend analytical support, identify regulatory gaps, and indicate where regulation needs to be enhanced.
К основным проблемам относятся плохо развитая нормативно-правовая база, структурные недостатки, культурные особенности и отсутствие технических возможностей. Problems include inadequate legislative frameworks, institutional gaps, cultural tendencies and lack of technical capacity.
В самом УСВН применение этого подхода помогает выявлять недостатки и пробелы, препятствующие ему в эффективном и результативном осуществлении надзора. Internally, this approach helps OIOS identify gaps and blind areas that might prevent it from carrying out efficient and effective oversight.
В ней учтены все выявленные недостатки и новые глобальные и местные тенденции в области профилактики ВИЧ/СПИДа, его лечения и ухода. It takes into account all identified gaps and the new global and local trends in the prevention, treatment and care of HIV/AIDS.
вновь подтвердить цели и обязательства Повестки дня Хабитат1 и рассмотреть вопрос о ходе осуществления, в том числе проанализировать прогресс, недостатки, препятствия и проблемы; Reconfirmation of the goals and commitments of the Habitat Agenda1 and review of the status of implementation, including the identification of progress, gaps, obstacles and challenges;
Прогресс этот позитивен, однако в докладе Генерального секретаря подтверждаются также и сохраняющиеся в осуществлении этой резолюции недостатки и проблемы институционального и организационного характера. That progress is positive, but the Secretary-General's report also confirms existing institutional and organizational gaps and challenges in the implementation of the resolution.
вновь подтвердить цели и обязательства Повестки дня Хабитат и рассмотреть вопрос о ходе осуществления, в том числе проанализировать прогресс, недостатки, препятствия и проблемы; Reconfirmation of the goals and commitments of the Habitat Agenda, and review of the status of implementation, including the identification of progress, gaps, obstacles and challenges;
Эти недостатки возникли из-за того, что в 1990-е годы, когда формулировались ЦРТ, большинство людей, включая меня, плохо понимали масштаб и сложность проблемы. These gaps have persisted, because in the 1990s, when the MDGs were being formulated, most people, including me, did not adequately understand the scale or complexity of the problem.
Координационно-консультативная группа по вопросам верховенства права должна попытаться устранить эти недостатки посредством оценки потребностей в технической помощи, выходящих за рамки традиционных приоритетных областей. The Rule of Law Coordination and Resource Group should try to fill the gaps by assessing needs for technical assistance beyond the traditional priority areas.
Выявленные участниками недостатки связаны с отсутствием знаний и потенциала, лимитирующими факторами институционального и бюджетного характера и с отсутствием лидеров, а также с неосведомленностью директивных органов. Gaps identified by participants relate to a lack of knowledge and capacity, institutional and budgetary constraints and a lack of leadership and awareness among decisionmakers.
Проведенный в октябре 2008 года виртуальный диалог по теме «Пробелы и недостатки в сфере изучения гендерных аспектов, мира и безопасности» будет способствовать подготовке концептуального документа. A virtual dialogue on the theme “Gaps and challenges in gender, peace and security research”, held in October 2008, will contribute to the preparation of the conceptual paper.
Высказывая замечания по работе контактной группы, представитель региональной организации экономической интеграции заявил, что здесь имеются определенные недостатки и пока еще мало сделано в плане установления соответствующих приоритетов. Commenting on the work of the contact group, the representative of a regional economic integration organization said that there were gaps and, as yet, little prioritization.
Во всех докладах об оценке, представленных Конференции, были указаны основные недостатки осуществления, и было ясно продемонстрировано, что министры желают получения более конкретных результатов на местах в своих странах. Reference to major implementation gaps was made in all assessment reports submitted to the Conference and it was clear that Ministers wanted more concrete impact on the ground in countries.
Она заполнит пробелы и устранит недостатки существующих договоров и предоставит юридический инструмент для регулирования ресурсами многочисленных трансграничных рек, которые на данный момент находятся под все более значительным давлением. It will complement the gaps and shortcomings of existing agreements and provide legal coverage to the numerous cross-border rivers that are under increasing pressure.
Отделение также рассмотрело материалы курса и занимается пересмотром пособия для преподавателей, с тем чтобы выявить возможные недостатки и представить предложения относительно их качества и степени уместности в камбоджийском контексте. The Office has reviewed course materials and is revising the teaching notes in order to identify potential gaps and to make suggestions to improve their quality and appropriateness to the Cambodian context.
Следует надеяться, что установленные пробелы и недостатки в национальной политике в области перемещения населения внутри страны будут внимательно рассмотрены в третьем документе КОНПЕС, который готовился во время визита Представителя. It is to be hoped that the identified gaps and weaknesses in the national policy on internal displacement will be effectively addressed in the third CONPES document which was being drafted at the time of the Representative's visit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!