Примеры употребления "Начались" в русском с переводом "begin"

<>
Настоящие потрясения начались в августе. The fallout began in earnest in August.
Действительно, эти сюрпризы уже начались. Indeed, the surprises have already begun.
Болезнь и лечение начались одновременно. Illness and therapy began at the same time.
Начались разговоры об опасностях космического мусора. Concerns were beginning to arise about the problem of space junk.
Вот тут то не приятности и начались. And here is where the trouble began.
Были бы проведены выборы, и начались бы демократические преобразования. Elections would be held and democratic politics would begin.
Когда начались политические переговоры, то арабские страны заняли нейтральную позицию. When the political negotiations began, the Arab countries took a neutral position.
Нападки на Аристида начались, как только к власти пришла администрация Буша. Attacks on Aristide began as soon as the Bush administration assumed office.
Несколько лет назад у меня начались случаи помутнения зрения и оцепенения ног. A couple of years ago I began experiencing blurred vision and numbness in my legs.
На территории комплекса, включая автостоянку и складское помещение, начались пожары и задымления. Fires and smoke began erupting throughout the compound, including the parking lot and the warehouse.
Массовые миграционные процессы, которые еще только начались, будут главной проблемой следующих десятилетий. The massive migration processes that have only just begun will be the major issue of the coming decades.
Вместе с собравшимися родственниками усопшей, сверкающими в своих ярких жилетах похороны начались. With the assembled mourners looking resplendent in high-visibility jackets, the funeral service was about to begin.
Своеобразные «голодные игры» во французской избирательной кампании начались сперва на левом фланге. The “hunger games” aspect of this French election cycle began on the left.
И все пожары начались в коммерческих зданиях рано утром до вывоза мусора. And the fires all began at commercial businesses in the early morning before garbage pickup.
Атака была обнаружена системными администраторами лишь тогда, когда начались сбои в компьютерах. The attack was uncovered by system administrators only when systems began malfunctioning.
Чтобы понять, где начались огромные проблемы Пакистана, надо вспомнить времена основания данной страны. To understand where Pakistan’s massive problems began, we need to look back to the country’s founding.
Когда протесты арабской весны начались в 2011 году, мирные демонстранты в Сирии требовали реформ. When the Arab Spring protests began in early 2011, peaceful demonstrators in Syria demanded reforms.
На самом деле, Исламское Государство добилось успехов в Алеппо после того, как начались авиаудары. In fact, ISIS has made advances in Aleppo since the airstrikes began.
В США слушания начались только в 1998 году, после победы Microsoft в войнах браузеров. The US started only after Microsoft's victory in the browser wars, with a case beginning in 1998.
Мой собственный интерес к этой теме и моя страсть к ней начались довольно случайно. My own interest in this subject, and my passion for it, began rather accidentally.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!