Примеры употребления "Наступила" в русском

<>
Переводы: все354 come189 step46 occur35 attack6 другие переводы78
Принцип системы пенсионного страхования и страхования по инвалидности состоит в том, что относящиеся к данному страхованию права предоставляются на более благоприятных условиях и с увеличением размера пособия в том случае, если инвалидность наступила в результате производственной травмы или профессионального заболевания. The principle in the system of pension and disability insurance is such that the rights related to this insurance are acquired under more favourable terms and with bigger amounts concerned if the disability was caused by an injury at the workplace or by a professional ailment.
В некоторых обстоятельствах аборты разрешены законом, но они могут выполняться только в больницах, по совету врача и только в случае, если сохранение беременности ставит под угрозу здоровье матери или плода или если беременность является незаконной, поскольку наступила в результате внебрачной связи. Abortion was legal in some circumstances, but it could be undertaken only in a hospital, on the advice of a doctor and only if maintaining the pregnancy would endanger the health of the mother or the foetus or if the pregnancy was illegal because it had been caused by extramarital intercourse.
Если инвалидность наступила в результате непроизводственной травмы или в результате какого-либо заболевания, то право на получение пенсии по инвалидности бенефициар получает лишь в том случае, если в течение одной трети периода своей трудовой деятельности он производил отчисления в пенсионный фонд. If a disability was caused by an injury outside the workplace or by some disease, the right to disability pension is acquired only if an insurer has had one third of his working life covered by pension insurance.
А потом наступила тишина, пока. And it went very quiet, until.
В разговоре наступила кратковременная пауза. There was a momentary pause in the talk.
А потом наступила эра динозавров. And what happens next is the age of dinosaurs.
Чертова лошадь наступила мне на ногу! Get the goddamn horse off my foot!
Теперь наступила пора раскрыть всю информацию. Now it's time for full disclosure.
Затем наступила весна, и они поженились. Well, by spring time, they had made it official.
Отношения были заморожены, но вскоре наступила оттепель. Relations were put on ice and have since thawed.
Смерть наступила в результате перелома шейных позвонков. Died from broken neck caused by fall down the stairs.
В каком возрасте у Вас наступила первая менструация? At what age did you have your first period?
Сегодня в Эфиопии царит мир, но вновь наступила засуха. Today, Ethiopia is peaceful, but drought conditions have returned.
Затем наступила очередь Организации по экономическому сотрудничеству и развитию. Then it was the turn of the Organization of Economic Cooperation and Development (OECD).
Существует множество объяснений того, почему в политике наступила эпоха трайбализма. Explanations of what has led to our new era of tribal politics abound.
Мне чем-то зажали рот и нос - и наступила чернота. They put something over my mouth and everything went black.
Наступила ночь космического рейса, наступили последние часы подготовки к полету It began the night of the space voyage and the last preparations were under way
Наступила пора новогодних обещаний, и в этом году они очевидны. It is time for New Year's resolutions, and this year's are obvious.
Вздутие живота говорит о том, что смерть наступила около трех дней назад. Abdominal distension suggested that time of death was roughly three days ago.
Основываясь на разложении и иссушении тканей, я бы предположила, что смерть наступила. Based on decomp and the desiccation of the tissue, I'd estimate time of death at.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!