Примеры употребления "Надежде" в русском с переводом "hoping"

<>
В надежде, что наши коллеги возьмут его под охрану. Hoping a fellow I E.O will bring him into protective custody.
Я - дама в надежде, что на здешнем фуршете будут макароны с сыром. I'm a lady hoping there's macaroni and cheese at that buffet.
Я был на фуршете, вчера вечером, в надежде, на какой нибудь компромисс. I had a drinks party here, yesterday evening, hoping that some compromise.
Китайцы обращаются к таким регионам, как Африка, в надежде найти стабильных торговых партнеров. The Chinese are looking to regions like Africa, hoping to find stable trading partners.
В надежде обрести покой две матери пришли к пониманию и уважению друг друга. In hoping to find peace, these two moms have come to understand and respect one another.
Полагаю, киллер выбросил тело в надежде, что мусорный пресс-компактор уничтожит все улики. I'm guessing the killer dumps the body, hoping the trash compactor would eliminate the evidence.
Далее, семья Эксли сохраняла за собой контейнер, в надежде, что он когда-нибудь вернётся. Now, Exley's family kept paying the tab for that container, hoping he might come back someday.
И с тех пор люди ломают дужки надвое в надежде, что они окажутся волшебными. And so to this day, people keep pulling wishbones apart, hoping that magic will spill out of them.
Вы ведете жалкое существование, в надежде, что старая жизнь просто постучит в вашу дверь. You are living a pathetic existence hoping that your old life just knocks on your door.
Она послала тебя туда в надежде, что ты будешь страдать, потому что она тебе нравится. She set you up, hoping you would have a bad time because you're not over her.
В надежде предотвратить массовое снятие вкладов ирландское правительство предложило полную гарантию на все банковские депозиты. Hoping to prevent a bank run, the Irish government offered a blanket guarantee for all banking deposits.
В ожидании ответа, шлю тебе свою любовь, в надежде получить скорый и подробный ответ с фотографиями. While I await your reply, I send you all my affection, hoping to have a long letter and photos from you soon.
Приперся сюда в надежде, эмоционально напомнить о грубых мужских ласках в районе ануса и переубедить Эллиса. You just came up here hoping an emotional plea over your salad-tossing days in the can would sway Ellis.
Архангел Гавриил вёл эту войну на уничтожение, в надежде избавить мир от людей и господствовать над ним. The Archangel Gabriel led this war of extermination, hoping to rid the world of humans and claim dominion over it.
Когда мы в убыточной позиции, мы становимся ловцами риска и цепляемся за позицию в надежде на разворот. When we are in the losing trade, we become a risk seeker and tend to hold the trade and hoping it can come back.
И сейчас они копают на всех в надежде, что смогут взять его, если забросят достаточно широкую сеть. And now they're just scooping up everybody, hoping they'll catch him if they cast a wide enough net.
Мне без разницы, если вы забрали грузовик в надежде найти наркотики, а вместо этого обнаружили кучу мёртвых гринго. Makes no difference to me if you hijacked the truck hoping to find some drugs, instead got a wagonload of dead gringos.
Представьте, вы находитесь на острове в надежде увидеть пингвинов в самый разгар Эль-Ниньо. Пингвинов там не было. And you can imagine being on an island hoping you're going to see penguins, and you're in the middle of an El Nino event and there are no penguins.
Я чувствую себя ужасно, когда вижу, как он старается, в надежде, что я это увижу и прибегу к нему. I feel so terrible for this guy pining away, Hoping I'll see these and come running.
– Вот почему мы все сидим здесь и смотрим, затаив дыхание, в надежде на то, что этим парням все удастся». “I think that’s why we all sit here and watch, holding our breath, hoping these guys make it.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!