Примеры употребления "Надежде" в русском

<>
Переводы: все2603 hope2418 hoping81 nadezhda8 relying6 другие переводы90
Использует донора в последней надежде на материнство. Using a turkey baster as a last gasp at motherhood.
Злодеи всегда приходят сюда в надежде свергнуть короля рыб. Villains are always coming down here to take a potshot at the kingfish.
Теперь мы шляемся по магазинам, в надежде прикупить что-нибудь. Now we just go rooting around for bargains at the mall.
Мы добавили смазку в надежде, что пушка выстрелит как надо. So we're adding lube and hopefully, it will go shooting right out the end.
Кэмерон держит ее под стражей, в надежде, что она заговорит. Cameron's trying to keep her in custody until she talks.
Он выдвинет свои войска сомкнутым строем, в надежде победить числом. He will advance his troops in tight formation, intending to overpower.
Я приехал в надежде утешить вашего несчастного отца и вашу матушку. I had hoped to condole with your poor father and your mother.
Просто я думал, дай подожду немного в надежде, что наши отношения наладятся. I just thought, well, I'll wait a little while, and hopefully things will get better between us.
Чтобы увезти её и в надежде устранить весь урон, что она нанесла. To take her away and hopefully undo whatever damage she's done.
Джордан Чейз провоцирует тебя по телефону, в надежде на то, что ты допустишь ошибку. Jordan Chase was goading you on the phone, trying to get you to make a mistake.
Всё мельтешат в надежде получить одобрение в глазах следующего короля, если теперешний не вернется. Seeking approval of the next King, in case the current one doesn't return.
Однако это не просто бахвальство рэпера, прославляющего преступность в надежде повысить свое место в чартах. But this is not typical rap braggadocio, glorifying crime in the jostle for chart positions.
И всё же эти крестьяне были готовы рисковать всем в надежде, что их ферма уцелеет. Still, they were willing to bet everything on the chance that their farm would be spared.
Так что я просмотрела его досье из колонии в надежде найти информацию о его семье. So I searched into his juvie record to see if I could get some info on his family.
Смысл не в том, чтобы покупать один товар вместо другого в надежде, что он вас осчастливит. The implication is not you should buy this product instead of that product and that's the way to make yourself happier.
Меня забросили за линию фронта в надежде спасти Джимми Уитмора и Лорейн Дэй от этих эсэсовских громил. I got dropped behind enemy lines trying to rescue Jimmy Whitmore and Laraine Day from this SS commando.
С каждой страной Китай выстраивает особые военные и коммерческие отношения в надежде усилить их преданность китайским интересам. In each country, China is nurturing special military and commercial relations intended to promote loyalty to Chinese interests.
Но полагаться исключительно на дипломатический диалог и санкции в надежде на достижение длительного мира было бы излишне оптимистично. But trusting solely in a diplomatic dialogue and sanctions to bring about a lasting peace may be excessively optimistic.
И я попытался найти способ изучить состояние анабиоза в надежде попробовать воспроизвести, возможно, то, что произошло с лыжницей. So what I was trying to do is think of a way that we could study suspended animation to think about a way to reproduce, maybe, what happened to the skier.
После смерти его отца мой отец отправил его учиться в Кембридж в надежде, что он посвятит себя служению церкви. After his father's early death, my father supported him at school and at Cambridge, and hoped he would make the church his profession.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!