Примеры употребления "Набора" в русском с переводом "collection"

<>
Реляционная база данных состоит из набора таблиц, каждая из которых имеет свое собственное наименование. A relational database consists of a collection of tables, each having a unique name.
Уникальные характеристики двух отдельных нейронов и набора нейронов мозга управляются фундаментальными свойствами лежащей в их основе биохимии. The unique character of both individual neurons and neurons within a collection of the brain are driven by fundamental properties of their underlying biochemistry.
Группа. Строка может использоваться в качестве заголовка для группы или промежуточного итога, например заголовка для набора счетов или значений аналитики. Group – The row can be used as the header for a group or subtotal, such as a header for a collection of accounts or dimension values.
Клиенты Microsoft Dynamics AX используют функцию отгрузки продаж для создания набора номенклатур, упакованных в один и тот же контейнер для транспортировки, например корабль, вагон, грузовик или самолет. Microsoft Dynamics AX customers use the sales shipment feature to create a collection of items that are packed in the same container for transport by, for example, ship, rail, truck, or plane.
На следующем совещании экспертов Набора инструментальных средств в 2009 году будут определены первоочередные задачи и будут начаты мероприятия для комплексного сбора данных и/или проведения исследований на местах в развивающихся странах. Priorities will be identified at the next meeting of the Toolkit experts in 2009 and a more comprehensive collection of data and/or field studies in developing countries initiated.
Ресурс-свидетель кворума используется в группах обеспечения доступности баз данных с четным количеством членов для предотвращения синдрома разделенности и обеспечения официального признания только одного набора членов группы обеспечения доступности баз данных. A quorum witness resource is used in DAGs with an even number of members to avoid split brain syndrome scenarios and to make sure that only one collection of the members in the DAG is considered official.
Что касается развития возможностей государственных и негосударственных партнеров, то в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития ЮНИСЕФ участвует в создании набора инструментов для проведения оценок потенциала, включающего меры по устранению выявленных недостатков. With respect to capacity development for government and non-government counterparts, UNICEF has been participating, through the United Nations Development Group, in the creation of a collection of tools for conducting capacity assessments, including steps to close capacity gaps identified.
Составление тематического набора примеров положительного опыта в области ОУР может быть осуществлено совместно ЕЭК ООН и ЮНЕСКО в качестве вклада в цикл 2010-2011 годов многолетней программы работы Комиссии по устойчивому развитию Организации Объединенных Наций. A thematic collection of good practices in ESD could be undertaken jointly by UNECE and UNESCO as a contribution to the 2010-2011 cycle of the multi-year programme of work for the United Nations Commission on Sustainable Development.
Последний тип данных может служить ценным показателем для оценки потенциала реагировать на то или иное явление или эвакуировать население из зоны бедствия, однако эти типы данных, не будучи частью стандартного набора собираемых данных, не всегда имеются в наличии. The latter types of data may become valuable indicators for assessing capacity to respond to an event or to evacuate people from a hazardous area, but they are often not available as they are not part of the standard profiles for data collection.
Цель его работы: создать механизм подотчетности в рамках Организации Объединенных Наций, который позволил бы перейти от использования существующего набора многочисленных, но мало взаимосвязанных положений, правил и процедур к использованию комплексной системы, позволяющей отслеживать результаты работы и оценивать их, а также предусматривающей ответственность руководителей программ и отдельных сотрудников за последствия их деятельности. His aim was to create an accountability architecture within the United Nations which moved from the current broad collection of loosely integrated regulations, rules and procedures to an integrated system in which results were monitored and evaluated and programme managers and individual staff members were responsible for the consequences of their actions.
проведение регионального и межрегионального обзора и анализа новаторской практики в деле обеспечения социальной защиты (формальной и неформальной, частной и государственной); подготовку набора подходов и инструментов для обеспечения социальной защиты (включая инструменты для сбора данных, наблюдения и оценки) и разработку учебных материалов для сетевого и внесетевого укрепления потенциала в сфере социальной защиты; Conducting regional and intraregional review and analysis of innovative practices in social protection (formal and informal, private and public); preparing a toolbox of approaches and instruments for social protection (including data collection, monitoring and evaluation tools) and developing training material for online and offline capacity-building on social protection;
Методология проведения всеобъемлющих оценок в области оперативной деятельности основана на использовании широкого набора аналитических методов, инструментов и подходов, включая собеседования на местах, тотальный сбор информации и результатов широких опросов от всех организаций системы (как на уровне штаб-квартир, так и на страновом уровне), государств-членов (как доноров, так и реципиентов) и из других источников. The methodology for conducting overall assessments in the area of operational activities is based on a multiplicity of analytical tools, instruments and approaches, including desk reviews, universal collection of information and extensive consultations from all system organizations (both at the headquarters and country levels), Member States (both donors and recipients) and other sources.
В докладе совещания группы экспертов по эффективным методам, организованного в связи с подготовкой исследования Генерального секретаря о насилии в отношении женщин, отмечается, что, несмотря на наличие в некоторых областях целого набора эффективных методов, критерии для определения того, что является эффективным или многообещающим методом, а также для оценки эффективности этих мер до сих пор отсутствуют. The report of the expert group meeting on good practices, organized in conjunction with the Secretary-General's study on violence against women, notes that while collections of good practices have been established in some areas, the criteria for defining what constitutes a good or promising practice as well as for assessing the effectiveness of these interventions have so far been lacking.
Эти меры предусматривают следующее: сокращение на 7 процентов расходов по бюджету; приостановление набора персонала; повышение показателей сбора налога на собственность, налога на размещение и выдачи лицензий на коммерческую деятельность; увеличение налога на проживание; установление новых налогов на авиационные билеты, обеспечение безопасности в аэропортах и туристическую коммерческую деятельность; и меры по увеличению поступлений, получаемых от офшорных компаний. These measures included the following: 7 per cent cut in budgeted expenditures; a hiring freeze; improved collection of property tax, accommodation tax and business licences; an increase in the embarkation tax; new airline ticket, airport security, and tourism marketing taxes; and a drive to increase revenue from the offshore sector.
Набор элементов в виде списка. A collection of items in list form.
Заголовок сообщения представляет собой набор полей заголовка. The message header is a collection of header fields.
Это набор цифр и отчеты по продажам? Is it a collection of numbers and sales reports?
Это всего лишь набор связей в клетке. This is just a collection of pathways in the cell.
«Это было похоже на бессвязный набор фактов. “It seemed to be a disconnected collection of facts.
Списки позволяют представить набор пунктов в основном тексте моментальной статьи. Lists are a way to represent a collection of items within the body of an Instant Article.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!