Примеры употребления "Международной" в русском

<>
Переводы: все56777 international56332 worldwide61 cross border3 другие переводы381
Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процедуру ратификации принятой Международной организацией труда Конвенции МОТ № 174 (1993 год) о предотвращении крупных промышленных аварий. The Committee recommends that the State party expedite the ratification procedures for ILO Convention No. 174 (1993) concerning the Prevention of Major Industrial Accidents.
Кроме того, мы, особенно за последнее десятилетие, преуспели в опутывании мира плотной сетью супермаркетов и цепью международной торговли. Of course we also, particularly in the last decade, managed to envelop the world in a dense chain of supermarkets, in a chain of global trade.
Мы были одними из финалистов на проектирование Центра Международной Торговли в Нью-Йорке. We were one of the finalists for the World Trade Center site design.
При таких обстоятельствах, кризисы становились бы все масштабнее, а регуляторы все более жесткими, как это произошло с последней международной валютой - золотым стандартом. Under these circumstances, crises could be even greater, and the adjustments harsher – as occurred under the last world currency, the gold standard.
Великое Герцогство Люксембург ратифицировало Конвенцию Международной организации труда № 102 от 1952 года о минимальных нормах социального обеспечения, а также Европейский кодекс социального обеспечения Совета Европы. The Grand Duchy of Luxembourg has ratified the ILO Social Security (Minimum Standards) Convention, 1952 (No. 102) and the European Code of Social Security of the Council of Europe.
Действительно, кошмарным сценарием, преследующим мир, является крах следующей теневой банковской организации, что приведет к замораживанию международной торговли, как это произошло в 2008 году. Indeed, the nightmare scenario haunting the world is the collapse of another shadow banking entity, causing global trade to freeze, as happened in 2008.
Мы хотели построить что-то вроде готического собора в том месте, где был Центр Международной Торговли. We wanted to make a kind of Gothic cathedral around the footprints of the World Trade Center site.
Замбия ратифицировала конвенции Международной организации труда (МОТ) о предоставлении права на справедливые и достойные условия труда и права на формирование профсоюзов и участие в их работе. Zambia has ratified the ILO conventions granting the right to just and favourable conditions of work and the right to form and join a trade union.
Остальное - более половины - тратится специализированными агентствами ООН, которые расположены по всему миру и часто играют значительную роль в регулировании международной торговли, развитии, здравоохранении и гуманитарной помощи. The rest - more than half - is spent by the UN's specialized agencies, which are located around the world and often play an important role in managing global trade, development, health, and humanitarian assistance.
С этой целью в мае 2005 года в Аммане в сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ) был организован региональный семинар на тему «Расширение возможностей инвалидов в сфере труда». To this end, a regional workshop was organized in May 2005 in Amman in partnership with ILO, entitled “Enhancing Employment Opportunities for Persons with Disabilities”.
При содействии Международной организации труда (МОТ) в сентябре 2001 года введена в действие электронная биржа труда- компьютерная программа, позволяющая эффективно сводить воедино информацию о тех, кто ищет работу, и об имеющихся вакансиях. With technical co-operation from the ILO, an electronic employment exchange was set up in September 2001, based on a computer programme that more effectively matches information on jobseekers with information on job openings.
Ливийская делегация рада сообщить, что недавно правительство Ливии присоединилось к Конвенции № 182 Международной организации труда о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда и 4 октября сдала на хранение ратификационные грамоты. Her delegation was pleased to announce that the Government had recently acceded to ILO Convention No. 182 concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour, and had deposited its instruments of ratification on 4 October.
Как указывается в пункте 38 доклада, согласно статуту Административного трибунала Международной организации труда, «Трибунал сам определяет, является ли отмена или исполнение «невозможным или нежелательным» и в каких случаях он присуждает заявителю денежную компенсацию (независимо от какого-либо конкретного предела …)». As indicated in paragraph 38 of the report, under the statute of the ILO Administrative Tribunal “it is the Tribunal itself that decides whether a rescission or performance'is not possible or desirable', in which case it awards the applicant monetary compensation (not subject to any specific limits)”.
Согласно данным недавно опубликованного доклада Международной организации труда, 36 % иностранных рабочих, проживающих на легальных основаниях в Испании, получали от компаний отказы в предоставлении работы на основании их происхождения, а 25 % марокканцев не было даже позволено подать официальное заявление об устройстве на работу. According to a recent ILO report, 36 per cent of foreign workers residing legally in Spain had been denied employment by firms because of their origin and 25 per cent of Moroccans had not even been permitted to apply formally for employment.
Затем 26 февраля 2007 года правительство Мьянмы дало согласие на назначение сотрудника по связи МОТ, назначило Постоянного представителя Мьянмы в Женеве и ответственный сотрудник Международной организации труда подписал дополнительный меморандум о взаимопонимании, который предусматривает создание механизма рассмотрения жалоб по поводу эксплуатации принудительного труда. Since then, the appointment of and ILO Liaison Officer has been accepted by Myanmar government on 26 February 2007, Geneva based Permanent Representative of Myanmar and a responsible person from ILO signed a Supplementary Understanding which aims for the development of a mechanism to handle complaints concerning forced labor.
В соответствии с Конвенцией 169 Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, государства обязаны проводить консультации с коренными народами по вопросам эксплуатации принадлежащих им ресурсов с целью определения того, не наносится ли при этом ущерб интересам этих народов. Likewise, under ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, the State is obliged to consult indigenous peoples when their resources are exploited, with a view to ascertaining whether their interests would be prejudiced, and in any event ensure that they receive fair compensation for any damage they might sustain.
В этой связи Отделение вновь обращает внимание на несоответствие законодательства страны принятым Международной организацией труда Конвенции № 87 о свободе ассоциации и защите права на организацию и Конвенции № 98 о применении принципов права на организацию и на ведение коллективных переговоров, в частности в том, что касается предусмотренного законодательством права государственных служащих на забастовку. Accordingly, the Office stresses that domestic legislation has not been brought into line with ILO Convention No. 87 (Freedom of Association and Protection of the Right to Organise Convention) and No. 98 (Right to Organise and Collective Bargaining Convention), particularly with regard to the regulation of the right to strike in the public services.
В частности, Специальный представитель будет сотрудничать со Всемирным банком и Программой развития Организации Объединенных Наций в деле включения этой проблематики в стратегии и программы постконфликтного восстановления; с Департаментом по политическим вопросам в контексте мирных переговоров и миссий; и с Международной организацией труда с акцентом на борьбе против использования детей в качестве солдат как одной из худших форм детского труда. In particular, the Special Representative will collaborate with the World Bank and the United Nations Development Programme (UNDP) to mainstream the agenda concerning policies and programmes for post-conflict recovery; with the Department of Political Affairs in the context of peace negotiations and peace missions; and with ILO, focusing on combating child soldiering as one of the worst forms of child labour.
Слоган международной кампании "Коки" - "Откройся счастью". Coke's global campaign slogan is "Open Happiness."
Например, каково наследие Олафа Пальме в международной политике? What, for example, is Olof Palme's legacy in foreign policy?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!