Примеры употребления "Корпорацией" в русском с переводом "corporate entity"

<>
Кувейтский заявитель является корпорацией, которая подала претензию в категории " Е ", а некувейтский заявитель представил свою претензию в категории " D ". The Kuwaiti claimant is a corporate entity that filed a claim in category “E”, while the non-Kuwaiti claimant filed his claim in category “D”.
напоминая также о том, что в соответствии с решением 123 Группа уполномоченных " Е4А " рассмотрела в настоящем докладе претензии, представленные в категории " С " и " D " физическими лицами, не являющимися гражданами Кувейта, в отношении потерь, понесенных кувейтской корпорацией, в тех случаях, когда кувейтская компания не подавала претензии в связи с такими потерями в категории " Е ", Recalling also that, pursuant to decision 123, the “E4A” panel of Commissioners reviewed in this report claims submitted in category “C” and “D” by non-Kuwaiti individuals, in relation to losses sustained by a Kuwaiti corporate entity where the Kuwaiti company has not filed a claim in category “E” for such losses,
напоминая также о том, что в соответствии с решением 123 объединенная Группа уполномоченных " Е4 " рассмотрела в этом докладе претензии, представленные по категориям " С " и " D " физическими лицами, не являющимися гражданами Кувейта, в отношении потерь, понесенных кувейтской корпорацией, в тех случаях, когда кувейтская компания не подавала претензию в связи с такими потерями по категории " Е ", Recalling also that, pursuant to decision 123, the merged “E4” panel of Commissioners reviewed in this report claims submitted in category “C” and “D” by non-Kuwaiti individuals, in relation to losses sustained by a Kuwaiti corporate entity where the Kuwaiti company has not filed a claim in category “E” for such losses,
Я не хочу создавать корпорацию. I don't want to make this as a corporate entity.
В феврале 2016 года CJGEA подала иск в суд против шести государственных ведомств и двух корпораций. In February 2016, the CJGEA went to court against six state agencies and two corporate entities.
Дополнительное рассмотрение этой претензии свидетельствовало о том, что она касается потерь некувейтской корпорации и поэтому должна рассматриваться не по категории " D ", а по категории " E ". Further review of this claim confirmed that the claim pertained to the losses of a non-Kuwaiti corporate entity and thus should be reviewed in category “E”, rather than category “D”.
Дальнейшее рассмотрение этих претензий подтвердило, что они касаются потерь некувейтских корпораций и что части претензий, касающиеся некувейтских корпоративных потерь19, должны рассматриваться по категории " Е ", а не по категории " D ". Further review of these claims confirmed that the claims pertained to the losses of non-Kuwaiti corporate entities and that the portions of the claims pertaining to non-Kuwaiti corporate losses should be reviewed in category “E”, rather than category “D”.
Настоящий доклад содержит также выводы Группы относительно претензий, поданных физическими лицами, не являющимися гражданами Кувейта, от имени кувейтских юридических лиц в тех случаях, когда корпорация не направила претензию в Комиссию (" самостоятельные претензии "). This report also contains the findings of the Panel regarding claims filed by non-Kuwaiti individuals on behalf of Kuwaiti corporate entities where the corporation had not filed a claim with the Commission (“stand alone claims”).
Поскольку эта претензия первоначально была подана в установленные сроки, она была квалифицирована в качестве претензии в отношении потерь некувейтской корпорации, поданной в то время, когда уже было слишком поздно включать ее в доклад группы " E2 " в рамках установленной программы. While this claim had originally been filed during the regular claims filing period, it was identified as being a claim pertaining to the losses of a non-Kuwaiti corporate entity at a time when it was too late to be included in an “E2” Panel report within the regular claims programme.
Термин " корпоративная группа " охватывает многочисленные различные формы экономической организации, основывающиеся на образовании единого корпоративного субъекта, и- в качестве рабочего определения- их можно примерно описать как две или более корпорации, связанные между собой определенной формой контроля (будь то прямого или косвенного) или собственности. The term “corporate group” covers a large number of different forms of economic organization based upon the single corporate entity and for a working definition may be loosely described as two or more corporations that are linked together by some form of control (whether direct or indirect) or ownership.
После подробного рассмотрения этого вопроса Группа решила, что, хотя синдикат и учредил свой филиал на Кипре на дату возникновения претензии, он не вел через это кипрское отделение никакой коммерческой деятельности и не возлагал на эту корпорацию своих прав и обязанностей в отношении перестраховочных операций, послуживших основой для его претензий. Having extensively reviewed the matter, the Panel finds that, although it had established a corporate entity in Cyprus at the date that the claim arose, the syndicate did not conduct its business activities through this Cypriot entity, nor had it assigned to that corporation its rights and obligations under the reinsurance policies that are the basis of its claims.
Две корпорации в настоящее время соперничают за доступ к месторождению в Валикале: одна, «Майнинг просессинг Конго» (МПК), является южноафриканской компанией, игравшей важную роль в коммерческой деятельности руандийских военных в Демократической Республике Конго во время войны; другая, «Груп минье Багандула», является проруандийской компанией, имеющей тесные связи с членами поддерживаемой Руандой группы повстанцев КОД-Гома. Two corporate entities are now vying for access to the Walikale mines: one, Mining Processing Congo (MPC), is a South African company that played an integral role in Rwanda's military commercialism in the Democratic Republic of the Congo during the war; the other, Groupe Minier Bangandula, is a Rwandophone company with close ties to members of the Rwanda-supported rebel group RCD-Goma.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!