Примеры употребления "Компенсации" в русском с переводом "reimbursement"

<>
Необходим строгий экономический анализ, помогающий сформулировать политику в части оплаты и компенсации медицинских расходов. Furthermore, rigorous economic analyses are needed to guide policies on health-care coverage and reimbursement.
Официально эти платежи предназначены только для компенсации затрат; выплата суммы, которая является “неуместным стимулом”, остается запрещенной. Officially, these payments are only for reimbursement of costs; payment of an amount that is an “undue inducement” remains prohibited.
коэффициент учета (фактор) интенсивности эксплуатации не превышает 5 процентов от ставок компенсации за основное имущество и самообеспечение; An intensified operational conditions factor not to exceed 5 per cent of the reimbursement rates for major equipment and for self-sustainment;
Оратор призывает Секретариат ускорить процедуру обработки требований и выплаты компенсации странам, предоставившим персонал и имущество для нужд миротворческих операций. He urged the Secretariat to expedite action on the processing of claims and the reimbursement of countries contributing personnel and equipment to peacekeeping operations.
необходимо предусмотреть условия “особого случая” в отношении основного имущества, ставки компенсации для которого не установлены в Руководстве по ИПК. The term “special case” should be reserved for major equipment for which a reimbursement rate has not been established in the COE Manual.
основное имущество, ставки компенсации для которого не установлены в Руководстве по ИПК, необходимо включать в категорию имущества специального назначения. The term “special case” should be reserved for major equipment for which a reimbursement rate has not been established in the COE Manual.
Все 14 вертолетов эксплуатировались на основе писем-заказов, и в связи с меньшим фактическим полетным временем были выплачены соответствующие компенсации. The 14 military helicopters were under letter-of-assist arrangements, and reimbursements were made in respect of actual hours flown.
Нельзя не отметить, однако, что используемые в рамках такой системы спецификации и ставки компенсации не пересматривались с июля 1996 года. However, the contingent-owned equipment management system's specifications and reimbursement rates had not been revised since July 1996.
К ставкам компенсации за самообеспечение будут в надлежащих случаях применяться коэффициенты учета износа при эксплуатации миссией, изложенные в приложении F. Mission usage factors as described in annex F, if applicable, will be applied to the reimbursement rates for self-sustainment.
Необходимо также усовершенствовать систему показателей эффективности работы для отслеживания процесса обработки требований о компенсации от стран, предоставляющих войска, за принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение войск. Improved performance targets are also needed to monitor the processing of reimbursement claims from troop-contributing countries for contingent-owned equipment and self-sustainment of troops.
Скорректированная претензия заявителя касается выплат 320 физическим лицам, причем в отношении некоторых из них он подтвердил частичное возмещение компенсации в результате осуществления его права суброгации. The claimant's amended claim concerns payments to 320 individuals, in respect of some of whom it has acknowledged partial reimbursement through subrogation.
Группа считает также, что претензия САКЭ о возмещении суммы, выплаченной ТПЛ в связи с дефолтом ГКНП, не подлежит компенсации, поскольку оно касается работ, выполненных до 2 мая 1990 года. The Panel similarly finds that SACE's claim for reimbursement of payments made to TPL arising from SCOP's default is not compensable because it relates to work performed prior to 2 May 1990.
После тщательного изучения отчетов о проверке совместно с подписанным меморандумом о взаимопонимании размер компенсации утверждается исходя из фактического количества предоставленного основного имущества и категорий самообеспечения в соответствии с оперативными нормативами для театра действий. After a thorough review of the verification reports in conjunction with the signed memorandum of understanding reimbursements are certified on the basis of the actual quantities of major equipment provided and the self-sustainment categories meeting the operational standards in-theatre.
Фактор внешних условий — коэффициент, применимый к ставкам компенсации за основное имущество и средства самообеспечения с учетом повышенных издержек для страны, предоставляющей войска/полицейские силы, в связи с экстремальными условиями рельефа, климата и проходимости. Environmental conditions factor means a factor applicable to the reimbursement rates for major equipment and for self-sustainment to take into account the increased costs borne by the troop/police contributor for extreme mountainous, climatic and terrain conditions.
Диспропорции в размере компенсации расходов, связанных с принадлежащим контингентам имуществом, самообеспечением и медицинским обслуживанием, допускаться не должны; поэтому последовательные и справедливые нормативы возмещения расходов предоставляющим войска странам имеют в этом контексте исключительно важное значение. Disparities in reimbursement for contingent-owned equipment, self-sustainment and medical support services must be avoided; therefore, consistent and equitable standards for troop-contributing countries are, within this context, of paramount importance.
Эта процедура приводит к значительным задержкам и необходимости уплаты дополнительных сборов за погрузку, хранение и простой, в связи с чем Агентство обратилось к израильским властям с просьбой о выплате компенсации, в которой ему было отказано. The procedure results in increased delays and in the payment of additional loading, storage and demurrage fees, for which the Agency has requested and been denied reimbursement by the Israeli authorities.
В тех случаях, когда общее количество пригодных к эксплуатации автотранспортных средств составляет менее 90 процентов от количества, предусмотренного в МОВ, сумма компенсации соответственно сокращается, как в тех случаях, когда страна предоставляет основное имущество для собственного пользования. When the total number of operationally serviceable vehicles is less than 90 per cent of the quantity authorized in the MOU, the reimbursement will be reduced accordingly, as is the case in instances where a country provides major equipment for its own usage.
Основные лекарства полностью интегрированы в систему подлежащих компенсации медицинских средств в базовом плане медицинского страхования и их использование поощряется путем возмещения их стоимости, с тем чтобы реальным образом облегчить бремя расходов на медицинские препараты для населения. Essential drugs are being fully integrated into the reimbursed medication list for basic medical care insurance, and their use is being further encouraged through their reimbursement value in order effectively to lighten the burden of drug costs on the people.
одобряет рекомендации Рабочей группы по рассмотрению вопросов после этапа V пересмотра процедур определения размера компенсации, выплачиваемой государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество и в возмещение расходов на войска, изложенные в пункте 17 доклада Генерального секретаря2, с учетом положений настоящей резолюции; Endorses the recommendations of the post-Phase V Working Group on reform procedures for determining reimbursement of contingent-owned equipment and troop costs, as outlined in paragraph 17 of the Secretary-General's report2 subject to the provisions of the present resolution;
Группа считает, что претензии в отношении оплаченных путевых расходов и расходов на переезд, которые были понесены преподавательским и административным персоналом немецких школ и учреждений культуры, подлежат компенсации, если они удовлетворяют критериям компенсируемости расходов на эвакуацию, изложенным в пункте 70 выше. The Panel considers that the claims for reimbursements of travel and relocation expenses incurred by the teachers and administrative officials employed at the German schools and cultural institutions are compensable, to the extent that they fall within the principles for the compensability of evacuation costs discussed in paragraph 70 above.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!