Примеры употребления "Итоги" в русском

<>
Переводы: все1313 result554 total261 bottom line20 sequence4 другие переводы474
Гринспен подвел итоги консенсуса: “... мы теперь все согласились на 2% ...” Greenspan summarized the consensus: “...we have now all agreed on 2%...”
В соответствии с палестинской позицией, основанной на праве и справедливости, мы отвергаем все односторонние меры и призываем к их немедленному прекращению, так как они наносят ущерб решению проблем об окончательном статусе и односторонним и военным путем предрешают окончательные итоги. “Consistent with the Palestinian position, based on right and justice, we reject all unilateral measures and call for their immediate cessation, as they affect final status issues and unilaterally and militarily predetermine the final outcome.
Координатор подвел итоги обсуждения за круглым столом, а основной докладчик выступил с заключительными замечаниями. The moderator summarized the round-table discussion and the lead discussant made concluding remarks.
Международное рабочее совещание и учения были закрыты директором Венгерского центра по промышленным авариям Венгрии Национального главного управления по организации работ в случае стихийных бедствий г-ном Палем Попеяком, который поблагодарил участников за их ценный вклад в обсуждения и окончательные итоги этих мероприятий. The International Workshop and Exercise was closed by Mr. Pál Popelyák, Director of the Hungarian Center for Industrial Accidents, National Directorate General for Disaster Management, who thanked the participants for their valuable input into the discussions and the event's final outcome.
Г-н Вольфганг Фостер в отсутствие члена целевой группы из Словении подвел итоги тематического исследования в Любляне. The Ljubljana case study was summarized by Mr. Wolfgang Forster in the absence of the Task Force member from Slovenia.
Эти соглашения считаются большим успехом, и издаются ежегодные доклады, подводящие итоги официальной статистики, которые показывают, что использование ХФУ продолжает уменьшаться. These agreements are hailed as great successes, and annual reports summarizing official statistics are published showing that the use of CFC continues to decrease.
Но, по крайней мере, это восстановило бы правду о Культурной революции и помогло подвести итоги ее уроков, чтобы избежать ее повторения. But it would at least restore the truth about the Cultural Revolution, summarizing its lessons in order to avoid repetition.
Рабочий документ № 61 был представлен экспертом Арабского отдела, который подвел итоги обсуждения вопросов, связанных с исторической оккупацией и исследованием географических районов со стороны различных обществ, а также воздействие на топонимию, причиняемым целым рядом исторических, культурных и языковых императивов. Working Paper No. 61 was presented by an expert of the Arabic Division, summarizing the issues related to the historical occupation and exploration of geographical areas by various societies and the impact on toponyms caused by a range of historical, cultural and language imperatives.
«Я имею честь подвести итоги замечательной дискуссии, имевшей место в рамках «круглого стола» 2, который занимался рассмотрением мер по обеспечению соблюдения и защиты прав человека всех мигрантов и по предотвращению и пресечению незаконного провоза мигрантов и торговли людьми. “I have the honour to summarize the excellent debate that took place in round table 2, which focused on measures to ensure respect for and protection of the human rights of all migrants and to prevent and combat the smuggling of migrants and the trafficking in persons.
В марте 2008 года, то есть через три года после принятия Основного плана, Совет по вопросам гендерного равенства подвел итоги и опубликовал доклад о состоянии выполнения предусмотренных мер, связанные с ними статистические данные и будущие задачи для понимания состояния выполнения Плана, графика его выполнения и т. д. In March 2008, three years after the adoption of the Plan, the Council for Gender Equality summarized and published their report on the implementation status of the measures, related statistical data, and future challenges in order to assist in the comprehension of the status of efforts regarding the current implementation of the Plan and the implementation schedule, etc.
Подводя ее основные итоги, она отметила, что во многих странах существуют серьезные экологические проблемы, связанные с охраной воздушной и водной среды, удалением отходов, рациональным использованием минеральных ресурсов и сохранением биоразнообразия, а также проблемы, связанные с процессом экологизации политики в сельском хозяйстве, промышленности, транспорте и туризме. In summarizing its main findings, she noted that serious environmental problems remained in many countries in the management of air, water, waste, mineral resources and biodiversity, and in integrating environment into agriculture, industry, transport and tourism.
И вот окончательные итоги голосования. And this was the final vote.
Подводя итоги, каждый из нас индивидуален. So just to finalize, we're all individual.
Возможные итоги и последствия для рынка: Potential outcomes and the market impact:
Ожидаемые итоги деятельности по реализации цели 2 Outputs Expected of Objective 2
Нажмите ОК, чтобы закрыть диалоговое окно Итоги. Click OK to close the Summary Options dialog box.
США: итоги заседания FOMC (22:00 мск). US: The FOMC will announce its rate decision at 22:00 Moscow time.
На первый взгляд итоги реализации проектов являются положительными. At first sight the impact of the projects was positive.
Диалоговое окно "Параметры поля значений" для параметров "Итоги по" Excel Value Field Settings dialog for Summarize Values By options
Выберите способ расчета итоговых значений в диалоговом окне "Итоги". Select how you want the summary values calculated on the Summary Options dialog
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!