Примеры употребления "Используемые" в русском с переводом "employ"

<>
В экономически журналах некоторые стратегии, используемые фондами, описываются в общих чертах. Trade journals will outline some of the strategies employed by funds.
В докладе также подробно описаны используемые УНИТА механизмы экспорта необработанных алмазов и та роль, которую в нем играют некоторые соседние страны и отдельные маклеры. The report also establishes details on the rough diamond export mechanisms that UNITA employed and the role that certain neighbours and individual brokers played in it.
Каким образом системы управления кассовой наличностью, используемые для консолидации наличности крупных предприятий за пределами государственных границ, смогут продолжить эффективно выполнять свои функции после возбуждения производства по делу о несостоятельности? How can cash management systems employed to consolidate cash of large businesses across state borders continue to function effectively after the commencement of insolvency proceedings?
Из государственного бюджета выделяются средства, используемые для поддержки проектов государственных учреждений и неправительственных организаций, направленных на оказание социальной помощи жертвам торговли людьми, их защиту и возвращение к жизни в обществе. State budget funds are employed to support projects of public institutions and non-governmental organizations, intended to provide social aid to the victims of human trafficking, their protection and return to society.
Г-н Фрош перечислил меры, используемые компанией " БАСФ " для обеспечения социальной, экономической устойчивости и устойчивости окружающей среды в ее главных сферах деятельности, к которым относятся производство материалов для жилищного строительства и развития жилья. Mr. Frosch outlined the measures employed by BASF to ensure environmental, social and economic sustainability in its main areas of activity, which included the production of materials for housing construction and housing development.
Проект не ограничивается проблематикой ПГЧС, а переносит центр внимания на внебюджетное финансирование и его механизмы, используемые для развития и обслуживания инфраструктуры внутреннего транспорта как в рамках отдельных проектов, так и в масштабах целых сетей. Although not exclusively dealing with PPPs, the focus of the study/project is on the use of off-budget financing mechanisms employed for inland transport infrastructure development and maintenance, in both individual projects and overall networks.
Дискуссия в связи с пунктом 27 выше содержит примеры таких проблем, а также механизмы, используемые отделом гражданских прав министерства юстиции, для целей опротестования условий содержания в различных тюрьмах, и другие юридические меры, предусматриваемые федеральным законодательством и законодательством штатов. In fact, the discussion in paragraph 27 above provides an illustration of such problems, as well as the mechanisms employed by the Civil Rights Division of the Department of Justice to challenge conditions of confinement in various prisons and other remedies available under federal and state law.
Парагвай подчеркнул, что одностороннее введение экономических или торговых санкций, а также другие типы мер, используемые в качестве средств политического давления со стороны высокоразвитых стран или экономически независимых стран, несовместимы с международным правом, Уставом Организации Объединенных Наций и основными международными инструментами. Paraguay emphasized that the unilateral imposition of economic or trade sanctions, or other types of measures used as a means of political pressure employed by highly developed countries or by economically independent countries, was incompatible with international law, the Charter of the United Nations and major international instruments.
Инструменты, используемые для сбора данных о клиенте, применяются в целях обеспечения безопасности самого клиента. Все собранные компанией данные предоставляются только сотрудникам компании, которые привлечены к процессу верификации информации по счету клиента для обозначенной выше цели обеспечения конфиденциальности и безопасности клиента. These tools for gathering client’s information are employed for the purpose of ensuring the client’s own security, and all data collected by the company is shared only with individuals within the company who are involved with the verification of customer account information for the expressed purpose of ensuring the client’s confidentiality and security.
Работа ЮНКТАД должна оцениваться с точки зрения результатов, отдачи и последовательности, а используемые в настоящее время инструменты управления, ориентированные на конкретные результаты, должны анализироваться с учетом того, выполняют ли они свою надлежащую роль в оценке степени выполнения намеченных целей и задач. UNCTAD's work should be measured by results, impact and coherence, and the existing results-based management tools currently employed should be evaluated to see whether they played their proper role in measuring expected accomplishments and achievements.
Было отмечено, что методы, используемые наркоторговцами, по-прежнему характеризуются динамичностью и изменяются в зависимости от успешности усилий правоохранительных органов и что наблюдается новая тенденция обнаружения афганского героина в партиях наркотиков, изымаемых в Китае и Малайзии, а также в Европе, если героин переправляется через Юго-Восточную Азию. It was stated that the methods employed by traffickers continued to be dynamic, changing in response to law enforcement efforts and successes, and that a new trend was developing involving the appearance of Afghan heroin in seizures in China, Malaysia and, when the heroin was routed through South-East Asia, in Europe.
Используемые методы, возможно, действительно соответствуют практике национальных органов, однако проблема в том, что УСВН не является агентом какого-либо национального правительства (с суверенными полномочиями) и у компетентных органов страны, где будет использоваться собранная информация, могут возникнуть вопросы в отношении подлинности доказательств, их приемлемости, стандартов доказывания и неопровержимости. While the techniques employed might indeed be consistent with techniques of national authorities, given that OIOS was not an agent of a national authority (with sovereign authority), questions regarding the veracity of evidence, its admissibility, the standard of proof and conclusiveness could arise in the jurisdiction in which the information generated was to be used.
Перейдя к шкале взносов Организации Объединенных Наций, которая является основой для шкалы начисления взносов в ЮНИДО, он говорит, что Япония представила Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций предложение о разработке более справедливой структуры начисления взносов, исходя из принципа платежеспособности и сохраняя элементы и критерии, используемые в применяемой мето-дологии. Turning to the United Nations scale of assessments, which provided the basis for UNIDO's scale, he said that Japan had submitted a proposal to the United Nations General Assembly to give the scale a more equitable structure, while broadly respecting the principle of capacity to pay and maintaining the elements and criteria employed in the current methodology.
Фактически, многие методы и процедуры инспекций, используемые МАГАТЭ в его деятельности в области разоружения (например, те, которые предназначены для выявления и уничтожения запрещенного оборудования, материалов и мероприятий) и в его деятельности по наблюдению (например, предназначенные для обеспечения постоянных гарантий отсутствия запрещенного оборудования, материалов и деятельности), по существу, являются одинаковыми. In fact, many of the inspection techniques and procedures employed by the IAEA in its disarmament activities (i.e., those designed to detect and dismantle prohibited equipment, materials and activities) and its monitoring activities (those designed to provide continuing assurance of the absence of prohibited equipment, materials and activities) are essentially the same.
используемые транспортные средства являются собственностью этого предприятия либо были куплены им в рассрочку, были предоставлены ему в распоряжение по долгосрочному договору аренды или лизинга, и управляются одним из сотрудников предприятия, самим предприятием (если под ним понимается физическое лицо) либо работником, нанятым предприятием или предоставленным в его распоряжение на договорной основе; the vehicles used are the property of that undertaking, or were bought by them on credit, or were made available to them under a long-term leasing contract and are driven by a member of the staff of the undertaking, by the undertaking itself, if it is natural person, or by personnel employed by or put at the disposal of the undertaking under contractual obligation.
В связи с тем, о чем говорилось в пункте 78 ее доклада от 5 октября 2006 года, Группа провела проверку состояния авиасредств, заявленных как используемые ВВС Кот-д'Ивуара в гражданских целях, чтобы определить их пригодность к эксплуатации в воздухе и удостовериться в том, что они не используются в военных целях. In connection with paragraph 78 of its report dated 5 October 2006, the Group proceeded to verify the status of the aircraft registered for civilian use by the Ivorian Air Force in order to determine their airworthiness and confirm that they are not employed for military use.
Некоторые делегации высказали мнение о том, что в рамках такой конвенции следует рассмотреть не только репродуктивное клонирование, но и другие аспекты, включая терапевтическое клонирование, аргументировав это тем, что эффективный запрет на клонирование человека в целях воспроизводства требует запрещения всех видов клонирования, включая терапевтическое клонирование, поскольку научные методы, используемые в обоих случаях, одни и те же. Some delegations expressed the view that such a convention should address not only reproductive cloning but also other aspects, including therapeutic cloning, arguing that an effective ban on the reproductive cloning of human beings required a ban on all types of cloning, including therapeutic cloning, since the scientific techniques employed were similar in both cases.
К взрывчатым веществам относятся бомбы, динамит, порох и вообще любой материал, который в силу своих природных или химических свойств вызывает взрыв, а также любое другое вещество или материал, в состав которого входят взрывчатые вещества и в отношении которого было опубликовано решение министерства иностранных дел, содержащее его определение, а также аппаратура, механизмы и приборы, используемые для их производства или подрыва. Explosives include bombs, dynamite, gunpowder and, generally speaking, every material which, by virtue of its natural or chemical properties, causes an explosion, as well as any other substance or material into whose composition explosives enter and concerning which a decision of the Minister for Foreign Affairs defining it is issued, and apparatuses, machines and instruments employed in the manufacture or detonation thereof.
Чтобы решить эту проблему, нужно использовать технологии. We need to employ technology to assist us in this quest.
Малые предприятия используют большинство людей в США. Small businesses employ the majority of people in the US.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!