Примеры употребления "Заявить" в русском

<>
Я только хотела заявить что его измены. I just wanted to state that his amours.
Вспоминая календарь ЕС, мы предлагаем лидерам ЕС заявить следующее: Inspired by the recollection of EMU's two target dates, we suggest that EU leaders should say:
2: страны должны заявить, приравнивают ли они мопеды к мотоциклам 2: countries shall declare if they will treat mopeds as motorcycles
Я хочу заявить о краже I want to report the theft
Почему бы сразу не заявить о позиции твоего черепа вооруженному преступнику. Why not just announce the position of your cranium to an awaiting gunman.
И если суд будет - я хочу предстать перед присяжными и заявить о своей невиновности. And if there is a trial, I want to take the stand and tell the jury that I'm innocent.
Национальное государство, похоже, намерено вновь заявить о себе. The nation-state seems intent on reasserting itself.
Я пыталась убедить его заявить, что он нарушил закон, поблагодарить президента Петрова. I was trying to convince him to say that he broke the law, to thank President Petrov.
Как незаинтересованная третья сторона, я могу заявить, что она в тайне влюблена в него. As a disinterested third-party, I can declare that she secretly loves him.
Мы должны заявить в полицию. We have to made a police report.
Г-жа Минт Мохамед Салек (Мавритания) (говорит по-французски): Моя делегация взяла слово, чтобы заявить, что мы не будем участвовать в голосовании. Mrs. Mint Mohamed Saleck (Mauritania) (spoke in French): My delegation has taken the floor to announce that we will not be participating in the voting.
А они сообщили, зачем прислали меня, Чтобы вы могли официально заявить, что я болен на всю голову? Did they also tell you why they sent me, so you could officially diagnose me as broken in the head?
Прежде всего, позвольте мне заявить об этом достаточно ясно. First of all, let me state this quite clearly.
Нам следует заявить, что мы не отбрасываем возможность попытки найти дипломатическое решение. All we &apos;re saying is that we shouldn &apos;t give up on trying to find a diplomatic solution.
Во время подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения любое государство может заявить о том, что: “At the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, any State may declare that:
Мне следовало заявить об этом в полицию. I should have reported it to the police, but I didn't.
Его значение — в вашей общности, вашем осознанном решении заявить о поддержке позиции ваших братьев в Ираке, поскольку они — это вы, а вы — это они. What it means is your belonging and your decision with clear insight to announce support for the position of your brothers in Iraq because they are part of you and you are part of them.
Так что нечего мне говорить, что я отыгрываюсь на клиенте Харви, потому что я уверенно могу заявить - она это сделала. So don't come in here telling me that I'm taking something out on Harvey's client, because I'll tell you something - she did this.
В свете таких событий, как, например, в Бирме, АСЕАН должна ясно заявить о своей позиции. In the light of developments such as in Myanmar, ASEAN must state clearly where it stands.
И мы добились результата и можем заявить: "Да, углекислый газ вызывает современное потепление". And we've got it worked out, and we can say, "Yes, CO2 is causing the planet to warm up now."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!