Примеры употребления "Защиты" в русском с переводом "defending"

<>
Но русские имеют давнюю традицию защиты своих соотечественников от посторонних. But Russians have a long tradition of defending their compatriots from outsiders.
После 9/11 все больше прав ограничивается во имя защиты свободы. Since 9/11, more and more freedoms are being restricted in the name of defending liberty.
Они используют это для поиска еды, привлечения партнёров, для защиты от хищников. They use it for finding food, for attracting mates, for defending against predators.
Кроме того, мы проводим политику защиты интересов африканцев на всех международных форумах. In addition, we have maintained a policy of defending African interests in all international forums.
Конечно, "Альянсу цивилизаций" не следует стараться преодолеть различия путем защиты морального релятивизма. Of course, the Alliance of Civilizations should not attempt to bridge differences by defending moral relativism.
Кроме того, должны быть ликвидированы положения Уголовного кодекса, поддерживающие концепцию защиты чести семьи. Moreover, Penal Code provisions which upheld the concept of defending family honour must also be repealed.
Второй вопрос заключается в том, что для защиты наших ценностей требуются некие инструменты власти. Second, defending our values requires instruments of power.
Это является главной предпосылкой для защиты против рыночного фундаментализма и избежания крайне несправедливых условий международного рынка. This is a prerequisite to defending against market fundamentalism and avoiding the iniquitous conditions of the international marketplace.
Исключительно с британской точки зрения, это могло бы показаться сильным и разумным способом защиты британских интересов. From a narrowly British perspective, this might seem a shrewd and reasonable posture for defending British interests.
По большей части идея примирения воспринимается как поражение, шаг назад и своего рода уступка в деле защиты страны. For the most part, the concept of reconciliation is perceived as a defeat, a stepping back and giving up the efforts of defending the county.
Аннан также оказывает давление для того, чтобы способствовать созданию эффективного и заслуживающего доверия международного механизма защиты прав человека. Annan is also pressing for a more effective and credible international machinery for defending human rights.
С точки зрения безопасности, оккупированные территории являлись критическими районами для защиты Израиля от нападения армий арабских государств на его границы. From a security standpoint, the occupied territories constituted critical terrain for defending Israel against an attack on its borders by Arab states' armies.
Тем не менее, Израиль, под предлогом защиты своего населения, прибегает только к военным действиям, чтобы и далее угнетать палестинский народ. Yet Israel, under the pretext of defending its population, is resorting only to military action to further oppress the Palestinian people.
Законодательство и политика в области конкуренции, а также нормы регулирования в целом предназначены для защиты общественных интересов от монопольного влияния. Basically, competition law and policy and regulation aim at defending the public interest against monopoly power.
Во Франции, как и во всей Европе, всегда существовали неукротимые националисты, которые говорят "нет" Европе во имя защиты национального суверенитета. In France, as elsewhere in Europe, there have always existed unbridled nationalists, the "sovereignists" who say no to Europe in the name of defending the nation.
Основанием для защиты ценностей Просвещения является то, что они основаны на хороших идеях, а не то, что они являются "нашей культурой". The reason for defending Enlightenment values is that they are based on good ideas, and not because they are "our culture."
Конечно, по-прежнему остается возможность иностранного вторжения за пределами рамок защиты какой-либо страны, однако на это требуется резолюция Совета Безопасности ООН. Of course, military intervention for purposes beyond defending one's country remains possible, but requires a UN Security Council resolution.
После представления девятипунктирной линии в ООН Китай попал в безвыходную ситуацию в связи с трудностью защиты карты в соответствии с международным правом. Having tabled the nine-dotted line at the UN, China walked into a no-win situation, owing to the difficulty of defending the map under international law.
Сегодня Европа занимает лидирующую роль в вопросах защиты таких ценностей, как права человека, мирное урегулирование конфликтов, социальное обеспечение, а также охрана окружающей среды. Today, Europe is defending the moral high ground when it comes to values such as human rights, peaceful conflict resolution, social welfare, and care for the environment.
А может, Обама решил, что его страна уже истощена войнами в Ираке и Афганистане, и больше не желает нести бремя защиты свободного мира? Or did Obama conclude he was dealing with a country, already exhausted by wars in Iraq and Afghanistan, that was no longer willing to shoulder the burden of defending the free world?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!