Примеры употребления "Заключенных" в русском с переводом "make"

<>
"Интернет - диссиденты" составляют самую быстрорастущую группу политических заключенных. "Internet dissidents" make up the fastest-growing group of political prisoners.
Все последующее - это последовательность заключенных и разорванных договоров и массовой резни, представленной, как битвы. The following is a time-line of treaties made, treaties broken and massacres disguised as battles.
Знаете, он никогда не успевал ко всем каждый день, но он хотел навестить всех 156 заключенных. You know, he never quite made it to all of them every day, but he wanted to visit all 156 prisoners.
Тем не менее определенные усилия в должном направлении были предприняты кубинским правительством, освободившим 18 заключенных по гуманитарным соображениям. Nonetheless, the Cuban Government has made some effort, releasing 18 prisoners on humanitarian grounds.
Вместе с тем по соображениям, связанным с обеспечением порядка и безопасности, в особых случаях допускается возможность изоляции заключенных в режиме одиночного заключения. However, for reasons of order and security it has been made possible to segregate inmates in solitary confinement in special cases.
Это дает каждой банде возможность завербовать новых членов из числа заключенных, выбрать национальных лидеров и создать признаваемые всеми структуры власти и принятия решений. This gives each gang an opportunity to recruit new members among prison inmates, elect national leaders, and establish lines of authority and decision-making that are respected by all.
Планомерно осуществляются и другие мероприятия по улучшению коммунально-бытового обеспечения, медицинского обслуживания, питания, устройства на работу заключенных и осужденных, выполнению рекомендаций экспертов Совета Европы. Other measures to improve amenities, medical care, food and employment for sentenced prisoners and detainees and to carry out the recommendations made by Council of Europe experts are being systematically implemented.
Кроме того, положения Акта о наказаниях расширяют возможности заключенных в плане доведения до сведения судов некоторых важных решений, принимаемых в рамках системы исполнения приговоров. The Enforcement Act, moreover, results in an expansion of the inmates'possibilities of bringing before the courts certain vital decisions made as part of the enforcement of the sentence.
Более того, авторам не была предоставлена доступная для других заключенных, добивающихся досрочного освобождения, возможность сделать представления до того, как по их ходатайству будет вынесено решение. Furthermore, the authors were not afforded the benefit of procedures that were afforded to other prisoners seeking early release, namely an invitation to make representations prior to determination of the applicant's claim.
Официальные посетители проходят подготовку и переподготовку с учетом изменений в стандартах и требованиях, продиктованных планомерным улучшением условий содержания заключенных вследствие решения тюремным начальством системных проблем. Official Visitors are trained and kept abreast of changes in standards and requirements as incremental improvements are made to inmate circumstances and conditions following prison management's addressing of systemic issues.
После проведенных на этой неделе неофициальных консультаций количество пунктов, заключенных в квадратные скобки, было сокращено до пяти и мы значительно продвинулись вперед в плане достижения по ним договоренностей. Following informal consultations this week, the number of bracketed paragraphs was reduced to five, and an enormous amount of progress has been made towards agreement on them.
Еще одним поводом для озабоченности является положение несовершеннолетних заключенных, поскольку Группа констатировала, что, невзирая на прилагаемые усилия, на практике несовершеннолетние зачастую подвергаются такому же обращению, как взрослые лица. The situation of minors in detention is another subject for concern, the Group having found that in practice, despite the efforts made, minors are often treated like adults.
У меня есть замечательная заточка, которую научил меня делать один из 30 заключенных по имени Горд, и, к сожалению, я в таком положении, что мне придется ей воспользоваться. I have this small, somewhat impressive shiv that I learned to make from one of 30 prisoners named Gord, and I'm in the position, unfortunately, where I would have to use it.
Как я отмечал в своем брифинге, прогресс уже достигается в отношении так называемого быстро возводимого объекта для содержания заключенных и в деле восстановления самого крупного корпуса тюрьмы в Дубраве. As I mentioned in my briefing, progress is already being made with the so-called quick-build detention facility and with the refurbishment of the larger facility of the Dubrava prison.
Комитет с удовлетворением отмечает достигнутые государством-участником положительные сдвиги в отношении отмены смертной казни, обусловленные сокращением числа преступлений, совершение которых карается смертной казнью, и смягчением наказания для некоторых заключенных. The Committee notes with satisfaction the progress that the State party has made towards the abolition of the death penalty by reducing the number of crimes punishable by death and commuting the sentences of some prisoners.
представление предложений министру юстиции в отношении общей политики в отношении исправительных учреждений, а также мер по улучшению условий работы в местах содержания под стражей и беспрепятственному осуществлению прав заключенных; To make proposals to the Minister of Justice concerning the overall correctional policy as well as measures for the improvement of the operation conditions of the detention facilities and the unhindered exercise of the prisoners'rights;
Передача организации ряда видов обслуживания в частные руки, включая вопросы питания и ремонта и эксплуатации зданий, способствовала улучшению условий содержания заключенных в тюрьмах и преданию им более гуманного характера. The privatization of some services, including catering and building maintenance, contributed to the improvement of prison conditions and to making them more humane.
Но объявление амнистии для больных заключенных, без обеспечения должного ухода за ними на воле никому не принесет добра, это только приведет к еще более быстрому разрастанию нового вида туберкулеза. But to amnesty sick prisoners while making no provisions for their care after release is a favor to no one; it only invites a more rapid spread of drug-resistant tuberculosis.
К сожалению, Израиль сделал очень мало для выполнения своих обязательств, среди которых уход из палестинских городов, прекращение насилия и разрушения, освобождение палестинских заключенных и выдача разрешений на возвращение депортированных лиц. Regrettably, Israel had made little progress in fulfilling its obligations, which included withdrawing from Palestinian cities, halting violence and destruction, releasing Palestinian prisoners and allowing the return of deportees.
Сан-Марино разделяет уверенность в том, что мы должны делать все от нас зависящее для сохранения окружающей среды в интересах будущих поколений, и является участником международных договоров, заключенных в этой области. Her delegation shared the belief that every effort should be made to preserve the environment for future generations and was party to the major international instruments in that field.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!