Примеры употребления "Задачу" в русском

<>
В частности, обязательства, взятые в Заключительном документе Обзорной конференции ДНЯО 2000 года, в отношении дальнейшего сокращения нестратегических ядерных вооружений ставят перед всеми нами первоочередную задачу, на решение которой и направлен данный проект резолюции. In particular, the commitment made in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference to the further reduction of non-strategic weapons creates for us all a priority which this draft resolution seeks to fulfil.
Совещание выполнило свою основную задачу, которая состояла в том, чтобы выработать общее понимание путей организации в Латинской Америке конкретных проектов, которые способствовали бы использованию космической техники в борьбе с такими стихийными бедствиями, как наводнения и пожары. The meeting achieved its main objective, which was to develop a common understanding of how to move forward in Latin America with specific project activities that would contribute to the incorporation of space technology in the areas of flood and fire disaster management.
Учитывая общие цели, поставленные для данного сектора, мы можем утверждать, что Кабо-Верде уже в 2004 году перевыполнила поставленную задачу. Bearing in mind the overall objectives stipulated for this sector, we can affirm that Cape Verde had already surpassed its objective in 2004.
В декабре 2001 года Мали, уже второй раз выполнявшая обязанности Председателя Совета Безопасности, поставила перед собой приоритетную задачу: вернуть связанные с Африкой вопросы в повестку дня Совета в период, когда основное место в международной жизни занимает борьба против международного терроризма и ситуация в Афганистане. During December 2001, the second presidency of Mali of the Security Council set for itself the priority objective of placing questions relating to Africa back on the Council's agenda at a time when international events were dominated by the struggle against international terrorism and the situation in Afghanistan.
Учебные курсы успешно решают стоящую перед ними основную задачу- обучить большую группу целеустрем-ленных и энергичных специалистов, способных разрабатывать устойчивые учебно-просветительские программы в области дистанционного зондирования и ГИС на местном уровне, а также применять дистанционное зондирование в проектах, осуще-ствляемых в рамках программ развития в их родных странах. Taking into account the main objective of the course, the series had succeeded in its efforts to train a large group of well-motivated and active professionals capable of developing sustainable educational programmes in remote sensing and GIS at the local level and of using remote sensing in projects that supported development programmes in their respective countries.
Несмотря на поставленную задачу в области управления согласованного функционирования системы планирования, программирования, составления бюджета, контроля и оценки в рамках системы Организации Объединенных Наций обеспечено не было. In spite of its management objective, a planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation system has not worked coherently within the United Nations system.
Мы считаем, что руководители совершенно верно поставили перед собой приоритетную задачу по обеспечению мира, безопасности, развития и ликвидации нищеты, поскольку будущая стабильность в мире зависит от способности национальных правительства наращивать темпы экономического развития и улучшать работу по созданию рабочих мест и сферы основных услуг, таких, как здравоохранение и образование. In our view, the leaders were correct to make the related topics of peace, security, development and poverty eradication priorities to be addressed, because future world stability depends on the ability of national Governments to increase the momentum for economic development and their capacity to improve the delivery of job creation and essential services such as health and education.
Наряду с мерами, которые предпринимаются МООНДРК, как указано в настоящем докладе, я прошу МООНДРК и УВКБ разработать общесистемную концепцию Организации Объединенных Наций по вопросу о защите гражданского населения в Демократической Республике Конго, включая аспекты безопасности, гуманитарной деятельности и прав человека, с тем чтобы согласовать приоритетную задачу МООНДРК по защите гражданского населения с ее мандатом по оказанию поддержки операциям ВСДРК. In addition to the steps being taken by MONUC, as outlined in this report, I have requested MONUC and UNHCR to develop a United Nations system-wide concept on the protection of civilians in the Democratic Republic of the Congo encompassing security, humanitarian and human rights dimensions in order to reconcile the priority focus of MONUC on protecting civilians with its mandate to support FARDC operations.
Мы максимально упростили вашу задачу! We've made it super easy for you to get started!
Позвольте мне еще усложнить задачу. Let me try to take this one step further.
Я выполню нашу главную задачу. I will accomplish our primary objective.
Мы постарались сделать задачу сложнее. We tried to make it more difficult.
Я поставил себе невыполнимую задачу: And I set myself and impossible target:
Он сказал: "Я видел эту задачу. And he said, "I saw this need.
"Сбереги Больше Завтра" облегчает эту задачу. Save More Tomorrow makes it easy.
В задачу правительства входит стабилизация ожиданий. It is the government's job to stabilize expectations.
Как вы хотите решить эту задачу? How are you going to solve this?
Мы можем несколько упростить задачу и сказать: So we can relax the criterion a bit and say:
Но способен ли Фонд выполнить эту задачу? But is the Fund up to the job?
Продолжает ли новое правительство считать эту задачу приоритетом? Does the new government still consider this a priority?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!