Примеры употребления "Завершились" в русском

<>
Ваши поднятия завершились, но вы все равно можете пополнить бюджет. Your boost has ended but you can still add budget.
В сентябре 2001 года завершились работы по электрическому и гражданскому компоненту новой антенны в Ка-диапазоне, играющей ключевую роль в новой космической станции слежения за спутниками. In September 2001 electrical and civil works for a new Ka-band antenna, key to the new Spaceway Satellite Tracking Station, were completed.
Также выйдут первичные обращения по безработице за неделю, которая завершились 21 февраля. Initial jobless claims for the week ended Feb. 21 are also due out.
Первый аргентинский спутник наблюдения Земли SAC-C был выведен на орбиту 21 ноября 2000 года, и наземная станция в Кордове, как только завершились технические работы, приступила к приему данных. The SAC-C satellite, Argentina's first Earth observation satellite, was placed in orbit on 21 November 2000 and began receiving data from the Córdoba Ground Station as soon as engineering work was completed.
Но дискуссии по поводу этой теории уже завершились – и по веским причинам. But discussion of that theory has now ended – and for good reason.
Хотя эти шаги недавно завершились, а в марте 2005 года началась проверка на местах, финансовые ресурсы, необходимые для размещения контрактов на проведение демаркации на веб-сайте по вопросам закупок с целью объявления торгов, вероятнее всего, в скором времени будут получены. While those steps have recently been completed, and while field verification started in March 2005, the financial resources needed to publish the demarcation contracts on the procurement website in order to invite bids are most likely going to be met shortly.
Завершились выборы в Германии, в Европе подошёл к концу сезон непрерывных политических огорчений. With Germany’s election over, Europe has reached the end of a season of continuous political upsets.
Ваши поднятия завершились, и вы не можете больше пополнять бюджет, так как публикация слишком старая. Your boost has ended and you can no longer add budget because the post is too old.
И мне жаль, но мои отношения с Итаном завершились при совсем других обстоятельствах, не так ли? And I am sorry, but my relationship with Ethan, it ended under very different circumstances, okay?
Торжественные мероприятия, которые продолжались три дня, завершились проведением в Организации Объединенных Наций форума, открытого для молодежи. The festivities, which continued for three days, ended with the holding of an open forum for youth at the United Nations.
Месяцы скрытой политической борьбы в Румынии, кажется, завершились с недавней, не так уж и неожиданной, отставкой премьер-министра Виктора Чорбеа. Months of political infighting in Romania seemingly ended with the recent, not-so-unexpected resignation of Prime Minister Viktor Ciorbea.
Все исторические случаи чрезмерного инвестирования, включая страны восточной Азии в 1990-х годах, завершились финансовым кризисом и/или длительным периодом медленного экономического роста. All historical episodes of excessive investment - including East Asia in the 1990's - have ended with a financial crisis and/or a long period of slow growth.
Эти столкновения завершились своего рода перемирием (хотя небольшие перестрелки продолжались), потому что американские войска не хотели одновременно вести борьбу с суннитскими повстанцами и шиитскими боевиками. Those confrontations ended with a truce of sorts - though skirmishes have continued - because US forces have been reluctant to fight Sunni insurgents and Shi'a militiamen at the same time.
Например, в мае 2013 года огромная толпа собралась в знак протеста против правительственных планов застройки стамбульского парка Гези; эти демонстрации завершились без какого-либо реального политического эффекта. In May 2013, for example, huge crowds gathered to challenge the government’s plans to develop Istanbul’s Gezi Park; the demonstrations ended with no real political impact.
Операции по извлечению нефти из корпуса затонувшего танкера «Солар 1» завершились в апреле этого года; при этом из 2,1 миллиона литров нефти удалось извлечь менее 5000 литров флотского мазута. The oil retrieval operations from the sunken hull of the MT Solar 1 ended in April of this year, with less than 5,000 litres of bunker oil recovered, out of a total of over 2.1 million litres.
В течение следующих нескольких недель мы станем свидетелями того или иного разрешения последних территориальных споров на Балканах, где войны 90-ых гг. завершились вторжением НАТО в Боснию (1995 г.) и Косово (1999 г.). The next few weeks will see the resolution, one way or another, of the last territorial issues remaining in the Balkans, where the wars of the 1990's ended with NATO interventions in Bosnia (1995) and Kosovo (1999).
Генеральный директор Государственной прокуратуры в настоящее время проводит обзор вынесенных судебными органами в период с 2003 года до конца первой половины 2005 года обязательных к исполнению решений по делам об изнасиловании, которые завершились оправдательными приговорами. The Director General of Public Prosecutions is currently carrying out a study of legally enforceable judgments in rape cases that culminated in acquittals in the period from 2003 up to the end of the first half of 2005.
Мне приятно сообщить о том, что переговоры между сторонами в Зимбабве, на которые наша региональная группа — Сообщество по вопросам развития стран юга Африки (САДК) — направила посредника, завершились 15 сентября подписанием соглашения о формировании широкопредставительного правительства. I am pleased to report that the inter-party talks in Zimbabwe — for which our regional grouping, the Southern African Development Community (SADC), appointed a facilitator — ended with the signing of an agreement on the formation of an all-inclusive Government on 15 September.
Организация Объединенных Наций провела под председательством Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану переговоры между четырьмя афганскими группами в Бонне (Германия), которые завершились 5 декабря 2001 года подписанием Соглашения о временных механизмах в Афганистане до восстановления постоянно действующих правительственных институтов. The United Nations had sponsored talks between four Afghan groups in Bonn, Germany, chaired by the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, which had ended on 5 December 2001 with the signing of an Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions.
Республика Болгария участвовала в переговорах о мерах укрепления доверия и безопасности и контроле над вооружениями, предусмотренных в Общем рамочном соглашении о мире в Боснии и Герцеговине (Дейтонском мирном соглашении), которые в июле 2001 года успешно завершились принятием итогового документа в соответствии со статьей V приложения 1-B Дейтонского мирного соглашения. The Republic of Bulgaria has participated in the negotiations on confidence- and security-building measures and arms control, provided for in the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina (Dayton Peace Agreement), which ended successfully in July 2001 with the adoption of a Concluding Document under article V of annex 1-B to the Dayton Peace Agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!