Примеры употребления "ЖАЛОБЫ" в русском с переводом "information"

<>
Что нужно указать при отправке жалобы на нарушение моих прав на товарный знак в Facebook? What information do I need to include in a trademark report?
Никакая информация о подателе жалобы не отправляется пользователю, на чей аккаунт или фото подается жалоба. No information about the reporter is sent to the person whose account or photo has been reported.
Никакой информации в обоснование этих утверждений приобщено к делу не было, и автор не обосновал эти жалобы для целей приемлемости. No information in substantiation of these claims has been adduced and the author has failed to substantiate these claims, for purposes of admissibility.
Помните, что мы предоставляем вашу контактную информацию и содержание вашей жалобы лицу, разместившему те материалы, о которых в ней говорится. Please note that we regularly provide your name, contact information and the contents of your report to the person who posted the content you are reporting.
Мы также предоставим этому человеку вашу контактную информацию, в том числе эл. адрес и название вашей организации или клиента, и/или материалы из вашей жалобы. We also provide them with your contact information, including your email address and the name of your organization or client, and/or the contents of your report.
Вместе с тем жалобы автора в этой связи носят общий характер, и Комитет считает, что автору не удалось представить достаточно подробную информацию для их обоснования. However, the author's claims in this regard are general, and the Committee considers that the author has failed to provide sufficiently detailed information in order to substantiate them.
Хотя мы и не можем отвечать на все получаемые жалобы о фишинге, мы используем предоставленную вами информацию для расследования ситуации и для принятия всех возможных действий. While we can't respond to every phishing report we receive, we'll use the information you provide to investigate the issue and take action if possible.
124-2 ЭК предусмотрено, что государственные органы должны назначить лицо, ответственное за обеспечение доступа к экологической информации, которому, в частности, поручено принимать запросы на получение информации и возможные жалобы. Lastly, article R. 124-2 of the Environment Code provides that public authorities must assign a person to be responsible for access to environmental information and in particular for receiving requests for access to information and any appeals.
В редких случаях (например, когда к нам обращаются по факсу, по обычной или электронной почте) мы передаем номер жалобы и описание удаленных материалов. По запросу может быть предоставлена и другая дополнительная информация. In rare instances (such as when we are contacted by fax, mail or email), we pass through the report number and a description of the removed content, and additional information can be provided upon request.
Комитет отмечает, что информация, представленная заявителем в обоснование его жалобы, носит общий и расплывчатый характер и не свидетельствует о том, что в случае возвращения в Того лично заявителю будет угрожать какая-либо неминуемая опасность подвергнуться пыткам. The Committee notes that the information submitted by the complainant in substantiation of his claim is general and vague and does not reveal the existence of any personal and foreseeable risk of torture to which the complainant might be subjected in the eventcase of his return in Togo.
Если вы являетесь администратором Страницы и на основании жалобы о нарушении авторских прав с нее были удалены материалы, которые опубликовал другой администратор, вы получите уведомление с информацией об удаленных материалах, а также с указанием имени администратора Страницы, который их опубликовал. If you're an admin on a Page, and content another admin posted on the Page was removed due to an intellectual property report, you'll receive a notification with information about the content that was removed, as well as the name of the admin on the Page who posted it.
В-третьих, заявитель не представил никаких доказательств в подкрепление своей жалобы, и, в-четвертых, государство-участник располагает информацией о мирном соглашении, подписанном между " Шанти Бахини " и бангладешским правительством 2 декабря 1997 года, а также о том, что в 1999 году организация " Шанти Бахини " была официально упразднена. Third, the complainant has submitted no evidence to support his claim, and fourth, the State party has information about a peace accord between the Shanti Bahini and the Bangladeshi government signed on 2 December 1997, and that the Shanti Bahini was formally abolished in 1999.
Комитет или рабочая группа, учрежденная в соответствии с правилом 106, или докладчик (и), назначенный (е) в соответствии с пунктом 3 правила 106, через Генерального секретаря могут предложить соответствующему государству-участнику или заявителю представить дополнительную письменную информацию, разъяснения или замечания, касающиеся вопроса о приемлемости жалобы или ее существа. The Committee or the Working Group established under rule 106 or rapporteur (s) designated under rule 106, paragraph 3, may request, through the Secretary-General, the State party concerned or the complainant to submit additional written information, clarifications or observations relevant to the question of admissibility or merits.
Критерии отбора при найме работников в государственные органы должны соответствовать принципам свободы подачи заявления, равных условий и возможностей для всех заявителей, доступности информации о методах отбора при найме, программах и системах классификации, которые будут использоваться, применения объективных методов при отборе кандидатов, а также права на подачу жалобы и апелляции. The recruitment criteria of Public Administration workers must comply with the principles of freedom of application, equal conditions and opportunities for all applicants, information on the selection methods, programmes and grading systems that will be used, the application of objective methods of selection, and the right to complain and appeal.
В качестве дополнения в этом документе содержится информация, которая была также представлена правительством Мексики 4 января 2007 года Комитету экспертов по применении конвенций и рекомендаций Международной организации труда (МОТ) в ответ на доклад от марта 2004 года Трехстороннего комитета, которому было поручено изучить некоторые жалобы в связи с этими вопросами на правительство Мексики. As a supplement, the present document provides information which was also presented by the Government of Mexico on 4 January 2007 to the Committee on the Application of Conventions and Recommendations of the International Labour Organization (ILO) in pursuance of the March 2004 report prepared by the tripartite committee set up to study certain claims against the Government of Mexico in this regard.
Просьба прокомментировать полученную Комитетом информацию о том, что в последние годы от работниц секс-индустрии часто поступают жалобы на то обращение, которому они подвергаются во время проведения секретных операций, а также при расследованиях и допросах, включая утверждения о неоправданных интрузивных обысках с раздеванием и сообщения о том, что полицейские принуждают их к вступлению в половую связь. Please comment on the information received by the Committee that in the last years, sex workers have often complained about the treatment received during both undercover operations and in investigations and interrogations, including allegations of unnecessary and intrusive strip searches and the reported receiving of free sexual services by the police through abuse of their position.
Просьба предоставить информацию за последние пять лет, включая статистические данные в разбивке по полу и видам совершенных преступных деяний, о количестве дел, по которым суды вынесли решение о предоставлении средств удовлетворения жалобы, возмещения вреда или обеспечения реабилитации, и о средствах, реально предоставленных жертвам пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания или членам их семей. Please provide information, including statistical data disaggregated by sex and type of crime, on the number of cases where redress, compensation and/or rehabilitation measures have been ordered by the courts, and on those measures actually provided to victims of torture or cruel inhuman or degrading treatment or punishment, or their families, during the past five years.
Комитет по ликвидации расовой дискриминации отметил отсутствие рассмотрения в судах дел о расовой дискриминации, а также информацию о том, что представители национальных и этнических меньшинств, страдающих от расовой дискриминации, не подают жалобы в суды из-за опасений репрессий и из-за недоверия к полиции и судебным органам, а также по причине того, что власти не проявляют беспристрастности и желания рассматривать дела о расовой дискриминации. The Committee on the Elimination of Racial Discrimination noted the absence of cases of racial discrimination referred to the courts and information according to which members of national and ethnic minorities who suffer racial discrimination do not complain to courts because they fear reprisals and lack confidence in the police and the judicial authorities, and because of the authorities'lack of impartiality and sensitivity to cases of racial discrimination.
В своей жалобе укажите как можно больше сведений, чтобы мы смогли понять проблему. Please include as much information as possible to help us understand the problem.
В диалоговом окне "Сведения" введите необходимые сведения о жалобе, а затем нажмите кнопку Отправить. In the Details box, enter the necessary information about your report, and then select Submit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!