Примеры употребления "Ещё одним" в русском

<>
Переводы: все1137 yet another305 one more264 one other29 другие переводы539
Конгресс и сейчас работает над еще одним законопроектом «о рабочих местах». As I write, Congress is working on yet another “jobs” bill.
Джури был просто еще одним препятствием на моем пути. Jury was just one more thing that got in my way.
Ещё одним критическим элементом эффективного плана дигитализации является образование и профессиональная подготовка. Yet another critical element of an effective digitization plan is education and training.
МВФ теперь утверждает, что такой контроль может стать еще одним инструментом, которым благоразумные политики могут воспользоваться, если того потребуют обстоятельства. The Fund now argues that they should be one more tool for prudent policymakers to use as circumstances require.
Ещё одним проницательным поступком папы стала замена высших чинов Ватикана постепенным образом, а не единым махом. In yet another shrewd move, he pursued the turnover of senior officials at the Vatican gradually, rather than in one fell swoop.
Идея и содержание больше не имеют значения - это стало лишь еще одним видом развлечения, и неважно, кто выиграет и кто проиграет. It is no longer about message or content - it is just one more form of entertainment, and what matters is who wins and who loses.
Последняя эскалация действий Израиля является еще одним звеном в нескончаемой цепи нарушений Израилем международного права и международного гуманитарного права. The latest Israeli escalation forges yet another link in the endless chain of Israel's violations of international law and international humanitarian law.
Поездка Саркози в Вашингтон и его обращение к Конгрессу США были еще одним шагом к обеспечению того, что они сделают это вместе. Sarkozy's trip to Washington, and his address to a receptive US Congress, was one more step toward ensuring that they do so together.
Таким образом, перспектива проведения чемпионата мира по футболу может стать еще одним стимулом для израильтян и палестинцев прийти к согласию. Indeed, the prospect of hosting the football World Cup might constitute yet another incentive for Israelis and Palestinians to reach a settlement.
Та слабая конфедерация, что пришла на смену Советскому Союзу, не имела возможности остановить эту сделку, что стало еще одним актом унижения после распада СССР. The loose confederation that replaced the Soviet Union was not in a position to stop the buy, and it became one more ignominy in the Soviet collapse.
Станция, которая, как ожидается, заработает в 2017 году, стала еще одним предвестником будущего, в котором возобновляемая энергетика постепенно вытеснит привычное ископаемое топливо. The plant – which is expected to be operational in 2017 – is yet another harbinger of a future in which renewable energy crowds out conventional fossil fuels.
Всегда есть один из тех дней когда ты предпочтешь выстрелить себе в бошку, чем поговорить с еще одним ублюдком, кто "упал" голым в бутылку мятного кремя? Ever had one of those days when you'd rather shoot yourself in the head than talk to one more dickhead who's "fallen" naked onto a bottle of creme de menthe?
Эпидемия гриппа, которая вероятно началась в южном штате Веракрус, является еще одним признаком того, что дела в Мексике идут не совсем хорошо. The flu epidemic, which probably began in the southern state of Veracruz, is yet another sign that all is not well in Mexico.
Еще одним примером активной поддержки Германией международного сотрудничества в этой области является совместное решение Европейского союза от 22 декабря 1998 года, предусматривающее борьбу с коррупцией в частном секторе для гарантирования конкуренции на европейском Общем рынке. The European Union's joint action of 22 December 1998 which aims at fighting corruption in the private sector in order to guarantee competition in the European Common Market is one more example of Germany's active support for international cooperation in this field.
В прошлом году я начал опасаться, что Мусевени все же стал еще одним африканским диктатором, больше заинтересованным во власти, чем в принципе. Last year, I began to fear that Museveni had become yet another African dictator, more concerned with power than principle.
Мы глубоко убеждены, что любой прогресс, направленный на то, чтобы положить конец незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго явится еще одним шагом вперед на пути восстановления мира в этой стране и во всем регионе. We are deeply convinced that any progress aimed at ending the illegal exploitation of natural resources in the Democratic Republic of the Congo will be one more step towards a return to peace in this country and in the region.
Нынешняя вспышка лихорадки Эбола, которая бушует в большей части Западной Африки и угрожает распространиться в другие места, является еще одним ярким примером этого. The current Ebola outbreak that is ravaging much of West Africa and threatens to spread elsewhere is yet another stark example of this.
Если лидеры еврозоны не пересмотрят свой подход, то недавний успех радикальной партии СИРИЗА на всеобщих выборах в Греции может оказаться лишь еще одним шагом на пути к будущему построенному на социальной фрагментации и политической нестабильности в Европе. Unless eurozone leaders rethink their approach, the radical Syriza party's success in Greece's recent general election could turn out to be just one more step toward a future of social fragmentation and political instability in Europe.
Громадное число автором — более 120 — является еще одним признаком того, что несмотря на кризисы в других регионах, Афганистан венчает список приоритетов международного сообщества. The large number of sponsors — more than 120 — is yet another sign that, despite crises in other regions, Afghanistan still tops the international community's list of priorities.
Резкий обвал, произошедший 9 августа на мировых фондовых биржах после заявления французского банка BNP Paribas о том, что он заморозит три своих фонда, является лишь еще одним примером недавно воцарившейся неустойчивости рынков в связи со спадами и асимметрией. The sharp drop in the world’s stock markets on August 9, after BNP Paribas announced that it would freeze three of its funds, is just one more example of the markets’ recent downward instability or asymmetry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!