Примеры употребления "Еще" в русском с переводом "as far back as"

<>
Ещё в 380 году до нашей эры Платон выступал против отказа от традиционных форм музыки. Indeed, as far back as 380 BC, Plato warned against departing from traditional forms of music.
Люди возвращаются еще из начала 1900-х, и большинство появились в соседних городах и штатах. People are returning from as far back as the early 1900s, and most popped up in neighboring counties and states.
Противоречие между гражданским, юридическим и политическим равенством и реальностью экономического и социального неравенства была замечена еще во времена Французской революции. The tension between civil, legal, and political equality and the reality of economic and social inequality was noted as far back as the French Revolution.
Принимая такое решение, мы учитывали, в том числе, и тот факт, что установленные ДСНВ уровни ограничений были достигнуты еще в 2001 году. “In arriving at that decision, we took into consideration, among other things, the fact that the limits established by START I were met as far back as 2001.
Еще в 1948 году американский генерал Омар Брэдли говорил: " Чтобы выиграть атомную войну, надо наверняка сделать так, чтобы она никогда не началась ". As far back as 1948, the American General Omar Bradley said that the way to win an atomic war is to make certain it never starts.
Исполнительный комитет утвердил финансирование на цели укрепления организационной структуры еще в 2001 году, и средства уже были использованы для подготовки проекта страновой программы. The Executive Committee had approved funding for institutional strengthening as far back as 2001 and money had already been spent in preparing a draft country programme.
Она надеялась, что договор этот станет первой крупной внешнеполитической победой президента, которую предполагалась отпраздновать еще летом 2009 года, а также доказательством того, что политика перезагрузки работает. It was hoped that this treaty would be the first big foreign policy victory for the president to celebrate as far back as the summer of 2009, and proof that the reset policy was working.
Еще в 1995 году он говорил: «Именно такое видение Индии как возродившейся страны, занимающей свое законное место в качестве экономического двигателя Азии, вдохновляло нашу экономическую политику». As far back as 1995 he said, “It is this vision, of a resurgent India taking her rightful place as an economic powerhouse in Asia, which has inspired our economic policies.”
Еще в 1948 году возникли разногласия между странами, возражавшими против уровня расходов, связанных с деятельностью в области общественной информации, и странами, в основном развивающимися, настаивавшими на расширении информационной деятельности. As far back as 1948, there had been a rift between countries challenging the level of expenditure for public information activities and those, primarily in the developing world, pressing for an expansion of such activities.
Администрация Клинтона призвала к решительным действиям еще в 1993-м, предложив, по сути, налог на выбросы углеродсодержащих газов, но альянс загрязнителей, возглавляемый концернами угольной, нефтяной и автомобильной промышленности, блокировал эту инициативу. The Clinton administration had called for bold action as far back as 1993, proposing what was in effect a tax on carbon emissions; but an alliance of polluters, led by the coal, oil, and auto industries beat back this initiative.
На самом деле, эмпирическое исследование показало, что на протяжении истории – еще в деле Standard Oil в начале XX века – большинство случаев предполагаемой “хищнической ценовой политики” на самом деле были примерами превосходной эффективности. Indeed, empirical research has shown that, throughout history, as far back as the Standard Oil case in the early 20th century, most instances of alleged “predatory pricing” have in fact been cases of superior efficiency.
Еще в 1972 году лидеры африканских стран приняли Конвенцию о ликвидации наемничества в Африке, которая является дополнением к Международной конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников. As far back as in 1972, African leaders adopted the Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa, which is complementary to the United Nations International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries.
Еще в 2004 году Уганда разработала национальную стратегию по вопросу о перемещенных внутри страны лицах, стремясь ориентировать действия всех тех, кто участвует в защите перемещенных внутри страны лиц и оказывает им помощь. As far back as 2004, Uganda developed a national policy on internally displaced persons in order to guide all actors in the protection of and assistance to internally displaced persons.
Процесс двусторонних консультаций на уровне послов, как вы, наверное, припоминаете, начался еще в октябре 2006 года под руководством посла Южной Африки, что привело к инициативе шестерки председателей и организационной структуре, согласованной в январе 2007 года. The process of bilateral consultations at the ambassadorial level, you will recall, started as far back as October 2006 under the leadership of the Ambassador of South Africa, which led to the P-6 initiative and the organizational framework agreed in January 2007.
В этой связи Маврикий был первой страной, объявившей свою кандидатуру еще в январе этого года на совещании стран субрегиона восточной части Африки, за которым закреплена должность для Африки на период 2001-2002 годов в Совете Безопасности. In this regard, Mauritius was the first country to declare its candidature, as far back as January this year, at a meeting of the eastern African subregion, to which the Security Council seat for Africa for the term 2001-2002 is assigned.
Еще в 1972 году Швейцарская конференция директоров народного образования призвала кантоны включать в учебные программы, предназначенные для обоих полов, одинаковое количество часов на обучение ручному труду, а в системе высшего образования- позволить девушкам изучать предметы в технических областях. As far back as 1972, the Swiss Conference of Public Education Directors invited the cantons to introduce the same number of hours of manual subjects (handicrafts) for boys and girls and, in higher education, to allow girls to take courses in technical subjects.
Еще в 1981 году в ходе Парижского коллоквиума говорилось о необходимости квалификации насильственного исчезновения лиц в качестве самостоятельного состава преступления, а в 1982 году Латиноамериканская федерация ассоциаций родственников задержанных лиц, пропавших без вести (ФЕДЕФАМ), разработала первый предварительный проект декларации. As far back as the 1981 Paris Colloquium, there were calls for the enforced disappearance of individuals to be designated as a separate crime; then, in 1982, the Latin American Federation of Associations of Relatives of Disappeared Detainees (FEDEFAM) drew up the first preliminary draft declaration.
Еще в 1964 году ОАЕ на своей первой очередной сессии в Каире приняла резолюцию AHG/Res.11 (I), в которой руководители африканских стран выразили свою готовность заключить соглашение о запрещении производства, испытаний, распространения или накопления запасов ядерного оружия в Африке. As far back as 1964, OAU, meeting at its first ordinary session in Cairo, adopted resolution AHG/Res.11 (I), in which African leaders expressed their willingness to conclude an agreement to ban the manufacture, testing, proliferation or stockpiling of nuclear weapons in Africa.
Ещё в 1993 году я задавал лидерам профсоюзов, членам Конгресса, а также лоббистам, которые выступали против торговых соглашений, вопрос: почему они не тратят столько же энергии на решение других важных вопросов, в том числе тех, где гораздо легче найти общий язык. In fact, as far back as 1993, I have been asking union leaders, members of Congress, and lobbyists who have opposed trade deals why they do not expend the same level of energy on other important issues – including many where common ground could easily be found.
Г-жа Сайга говорит, что, хотя проституция является занятием, которое, по-видимому, в Суринаме узаконено, отсутствие определения проституции и сводничества породило путаницу и двусмысленность, которые, как она надеется, будут устранены, когда будет принят уголовный кодекс, проект которого был разработан еще в 1993 году. Ms. Saiga said that, although prostitution as an occupation appeared to be legalized in Suriname, the lack of a definition of both prostitution and pimping created confusion and ambiguity, which she hoped would be cleared up when the new Penal Code drafted as far back as 1993 was adopted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!