Примеры употребления "Дополнения" в русском

<>
Щелкните Дополнения к основному средству. Click Fixed asset additions.
Дополнения обычно включают изменения к правилам, которые не предполагают изменения знака официального утверждения. Supplements normally address changes to Regulations which do not entail modification in the approval mark.
Введение новых санкций обосновано, но только в качестве дополнения, а не альтернативы дипломатическим усилиям. New sanctions are warranted, but as a complement, not an alternative, to diplomacy.
Цель состоит в том, чтобы установить более точные требования для улучшения и дополнения подготовки военнослужащих-профессионалов. The aim is to provide more precise requirements for improving and supplementing the preparation of professional soldiers.
Ближайшая цель Группы состоит в разработке практических установок и инструментов с целью облегчить интеграцию противоминной деятельности и развития в порядке дополнения существующих специализированных механизмов. The Group's immediate aim is to develop practical guidelines and tools to facilitate integration of mine action and development in complementing existing dedicated mechanisms.
Опыт показывает, что дефицит микроэлементов, известный также в качестве «скрытого голода», может быть предотвращен посредством дополнения рациона питания. Experience has shown that micronutrient deficiency, also known as “hidden hunger”, can be prevented through supplementation and the fortification of food.
Переходные глаголы требуют наличия дополнения: A transitive verb mandates that there has to be an object there:
Дополнения для стандартной службы документов Additions to the standard document service
Метод сравнительных продаж (рыночный метод) и затратный метод могут использоваться в качестве дополнения к доходному методу. The comparative sales method (the market method) and the cost approach may be used to supplement the income method.
Рынок облигаций и вексельный рынок в зоне евро послужат в качестве дополнения, но не заменят существующие рынки правительственных облигаций отдельных стран. The euro zone's bond and bill markets would complement but not replace individual states' existing government bond markets.
Генеральная Ассамблея учредила ФКРООН в 60-х годах с общей задачей оказания развивающимся странам помощи в достижении ускоренного и самообеспеченного экономического роста путем дополнения их существующих источников финансовой помощи. In the 1960s, UNCDF was created by the General Assembly with the general mandate of assisting developing countries in achieving accelerated and self-sustained economic growth by supplementing their existing sources of capital assistance.
В докладе содержались предварительные результаты мирового обследования хода осуществления «предпосылок для равноправного участия» (правила 1-4) и подготовки персонала (правило 19), рассматривался прогресс в деле защиты прав человека инвалидов и излагались предложения относительно доработки и дополнения Стандартных правил. It contained the preliminary results of a global survey on progress in implementing the preconditions for equal participation (rules 1-4) and personnel training (rule 19), discussed progress related to human rights and persons with disabilities, and submitted proposals on further developing and complementing the Standard Rules.
Необходимо задать вопрос, не изменят ли руководящие положения практического характера в случае их применения государствами положения Венской конвенции, пусть даже только путем их дополнения. The question should be asked whether the practical guidelines, if States applied them, would not modify the provisions of the Vienna Convention, even if only by way of supplementation.
Непереходные глаголы, как например, "обедать" не имеют прямого дополнения. An intransitive verb, such as "dine," for example, can't take a direct object.
Выберите ОС для создания дополнения. Select the fixed asset to create the addition for.
Поэтому, постоянно производится сбор данных с целью определения точного числа безработных рома и дополнения базы данных. Therefore, data is continually gathered to establish the precise number of unemployed Roma persons and supplement the database.
На некоторых автотранспортных средствах и прицепах эти огни предназначаются для дополнения габаритных (боковых) огней транспортного средства и привлечения особого внимания к его контурам. In the case of certain power-driven vehicles and trailers, this lamp is intended to complement the vehicle's position (side) lamps and draw special attention to its outline;
Речь идет о роли статистики, опирающейся на признаки собственности или контроля, в качестве дополнения к традиционной статистике о трансграничных потоках и позициях, а также учете интеллектуальных активов в международном контексте. The two identified in the outline are the role of ownership- or control-based statistics in supplementing traditional statistics on cross-border flows and positions and the accounting for knowledge-based assets in an international context.
Признавая динамический характер событий, приведших к созданию позитивной атмосферы для достижения мира в регионе Ближнего Востока, мы разделяем общее мнение, согласно которому инициатива НААСП по оказанию помощи палестинскому народу даст позитивные результаты, особенно с точки зрения дополнения текущего мирного процесса. Acknowledging the dynamics of events which created a positive climate for the attainment of peace in the Middle-East region, we share the common view that the NAASP initiative to assist the Palestinian people would yield positive outcomes, particularly in complementing the ongoing peace process.
Если заявитель, основываясь на имеющихся доказательствах, считает, что предоставленная по его запросу информация является неточной или неполной, он может обратиться с просьбой относительно ее уточнения или дополнения. If the beneficiary considers, on the basis of evidence available, that the information supplied on the basis of his or her request is inaccurate or incomplete, he or she may demand correction or supplementation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!