Примеры употребления "Деревенские" в русском

<>
Преимущественно это деревенские медработницы, смотрительницы. It's essentially a village health worker, a matron.
Каждый третий ребенок живет за пределом нищеты. Это напоминает деревенские трущобы. It has one in three of its children living in poverty, and it's what is referred to as a "rural ghetto."
Деревенские люди часто боятся незнакомых. Country people are often afraid of strangers.
Поэтому я в любое время могу продать его и оставить ваши толстые, ленивые, деревенские задницы под открытым небом. So anytime I feel like it, I can sell that house from under your fat, lazy, hillbilly asses.
Это непосильный темп, но целеустремленность бригады обычно помогают поддерживать деревенские музыканты. It's a backbreaking pace, but village musicians usually help keep the team motivated.
Но деревенские сторонники Таксина продолжают удивляться, почему противники Таксина и находившиеся у власти его предшественники так мало сделали для них. But Thaksin’s rural base wonders why the anti-Thaksin groups and his predecessors in power never tried to do much for them.
Деревенские говорят о чудовищах, что кормятся кровью, если бы эти дураки знали. The villagers talk of beasts who feed on blood, and if these country imbeciles know.
Что до финансовой компенсации, упомянутые деревенские власти имеют устное соглашение об урегулировании. As for financial compensation the said village authorities have in the first mediation made a sound proposal for settlement.
Механизмы микрокредитования, такие, как деревенские фонды, организованные в крестьянских и сельскохозяйственных районах для поддержки проектов под названием «Одна деревня, один продукт», банки по финансированию малых и средних предприятий (МСП) и народные банки содействуют поощрению малого предпринимательства. Microcredit facilities, such as village funds to support One Village, One Product schemes in rural and agricultural areas, small and medium enterprises (SME) banks and people's banks, have helped promote small businesses.
Ясно, что деревенские жители больше не столь благосклонны к незнакомцам, как и горожане. Evidently, country people are no more receptive to strangers than city dwellers.
Что касается "Фидаинов Саддама", то это деревенские головорезы, незнакомые с городским ландшафтом Багдада. As for the Fedayeen Saddam, they are village ruffians unfamiliar with Baghdad's urban landscape.
Многие из этих школ представляли собой небольшие и скромные деревенские постройки, сооруженные из подручных средств, расположенные в горах или отдаленных районах, и главная их ценность заключалась не в стоимости, а в той социальной роли, которую они играли в этих местах. Many of these facilities were small, humble rural schools, of primitive construction, located in the mountains or remote areas, whose principal value was not their cost but the social role they played in the community.
Например, в основанных по всей стране медицинских центрах осуществляется вакцинация и лечение болезней, с которыми деревенские CHW-работники не могут справиться; а кроме того, они позволили обеспечить акушерскими услугами большинство женщин Руанды. For example, health centers established throughout the country provide vaccinations and treat illnesses that village-level CHWs cannot, and have extended obstetrics services to the majority of Rwandan women.
Такие деревенские эксперименты с частной собственностью были очень удачными, значительно повысив производительность сельского хозяйства. These village experiments with private ownership were highly successful, boosting agricultural output significantly.
Его «унит десас» («деревенские отделения»), насчитывающие по меньшей мере одно отделение в каждом подрайоне, первоначально были созданы в рамках субсидированной правительством сельскохозяйственной программы, а затем трансформированы в оказывающие полный набор услуг сельские банки, которые предоставляют широкий круг услуг с гибко установленной стоимостью. Its unit desas (“village units”), numbering at least one in each subdistrict, were originally established as a government-subsidized agricultural programme, then transformed into full-service rural banks that provide a wide range of flexibly priced products.
Во многих развивающихся странах деревенские ассоциации, которые основаны исключительно на доверии и давлении со стороны членов своего круга, обеспечивают доступ к получению кредита и страховки, гарантируют помощь во времена бедствий и содействуют строительству общественных дорог и канализаций. In many developing countries, village associations that are solely based on trust and peer pressure provide access to credit and insurance, guarantee help in times of distress, and facilitate the construction of public roads and sewage systems.
Однако женщины действительно принимают участие в выборах гупов (деревенские старосты) и чими (члены национальной ассамблеи). Women do participate, however, in the election of gups (village heads) and chimis (representatives to the National Assembly).
Это даст возможность сотням тысяч перемещенных людей вернуться в свои деревенские общины и жить сельским хозяйством. This will enable hundreds of thousands of displaced people to return to their village communities and live from farming.
Деревенские женщины обычно вынуждены готовить несколько раз в день, потому что пища, приготовленная утром, портится на жаре. Village women typically are forced to cook multiple times during the day because the food that they prepare in the morning spoils in the heat.
В отчаянии деревенские руководители в провинции Анхуи инициировали эксперимент, который вернул землю крестьянам - приватизация де факто, нарушившая официальную политику. In desperation, village leaders in Anhui province initiated an experiment that returned land to peasants-a de facto privatization that violated official policy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!