Примеры употребления "Дел" в русском с переводом "deal"

<>
А вот реальное положение дел. And here is the real deal.
У мисс Уинтерс много дел. Miss Winters has a great deal to do.
У меня было много важных дел. There has been a great deal to do.
Я не имею дел с японцами. I admit I don't do deals with the Japs.
Нужно было решить кучу дел в зрительном зале. I had a great deal to do at the auditorium.
И у них для меня еще много великих дел. And they still have a great deal for me to do.
Подобный оборот дел в изрядной степени связан с распространившимися в регионе опасениями по поводу иранской ядерной программы. This turnaround has a great deal to do with regional jitters over Iran’s nuclear program.
«Мы не согласились ни на какой демонтаж», – настаивал министр иностранных дел Ирана, отвергая американскую интерпретацию ядерной сделки. “We did not agree to dismantle anything,” Iran’s foreign minister insisted in defiance of the US interpretation of the nuclear deal.
Разведчик-аналитик ни в коем случае не должен иметь никаких дел с государственными руководителями, влезающими в дела разведки. No intelligence analyst should have to deal with policymakers delving into intelligence work.
Министерство внутренних дел также обладает процедурами внутренней инспекции и контроля, в рамках которых рассматриваются жалобы граждан на действия полиции. The Ministry of the Interior also had internal inspection and monitoring procedures to deal with citizens'complaints about the actions of the police.
Поэтому мы делаем такой упор на грамотность и обучение счету, для того чтобы люди не оказались не у дел. We have therefore placed a great deal of emphasis on such things as literacy and numeracy skills to ensure that people are not excluded.
Г-н Джонсон бойкотировал «кризисное» совещание министров иностранных дел, которые собрались в Брюсселе, чтобы обсудить план действий Европы после президентских выборов в США. Mr Johnson boycotted a “crisis” meeting of foreign ministers in Brussels to discuss how Europe will deal with the aftermath of the US election.
То есть, готовы ли они все бросить, когда поднимается спор, и уделить этому внимание вместо других своих дел - насколько это важное для них дело? That is, how willing are they to drop what they're doing when the issue comes up, and attend to it instead of something else that's on their plate - how big a deal is it to them?
До сих пор Китай занимал выжидательную позицию, так как чиновники хотели увидеть, кого Обама назначит для ведения дел с Китаем, а также что скажут новые эмиссары. Until now, the Chinese have taken a wait-and-see attitude, as officials waited to see who Obama would appoint to deal with China and what the new emissaries would say.
Единственным органом, созданным для расследования совершенных ранее нарушений прав человека, является Комитет по исчезновениям, учрежденный министерством внутренних дел в начале июня 2006 года в составе одного человека. The only body created to deal with past human rights violations is a one-person Disappearances Committee established in the Home Ministry in early June 2006.
Она в одностороннем порядке отказалась от присутствия региональных наблюдателей на тайско-камбоджийской границе (данное соглашение было заключено при посредничестве министра иностранных дел Индонезии Марти Наталегавы в феврале). It unilaterally ruled out the presence of regional observers on the Thai-Cambodian border, a deal mediated by Indonesian Foreign Minister Marty Natalegawa in February.
Мы подошли гораздо ближе к решению этой проблемы, чем во времена заключения Рамочного соглашения в середине 1990-х годов, когда я участвовал в переговорах в качестве министра иностранных дел Австралии. We came much closer to getting there than is now remembered in the Agreed Framework deal of the mid-1990's, in which I participated as Australia's Foreign Minister.
Бутрос Гали - племянник бывшего генерального секретаря ООН, министр внутренних дел Хабиб аль-Адли и такие могущественные фигуры, как Ибрагим Сулейман и Сафват Шариф, принимают участие в подобных делах, иногда в партнерстве с сыновьями Мубарака. Boutros Ghali, nephew of the former UN Secretary-General, Interior Minister Habib Aladli, and such powerful figures as Ibrahim Suleiman and Safwat Sharif are engaged in similar deals, sometimes in partnership with Mubarak's sons.
Специальный представитель приветствует создание 3 августа 2001 года Центрального бюро безопасности (ЦББ) для обеспечения безопасности общинных выборов, которое будет конкретно заниматься случаями связанного с выборами насилия; председателем ЦББ является заместитель премьер-министра, министр внутренних дел. The Special Representative welcomes the establishment on 3 August 2001 of the Central Security Office (CSO) for the Defence of the Commune/Sangkat Elections to deal specifically with election-related violence; the CSO is chaired by the Deputy Prime Minister and Co-Minister of the Interior.
Израильский министр иностранных дел Авигдор Либерман подверг эту сделку острой критике, заявив, что "поставки оружия не способствуют созданию атмосферы мира" (хотя его страна ежегодно тратит на вооружения 15 миллиардов долларов, в то время как Сирия - 6 миллиардов). Israeli foreign minister Avigdor Lieberman criticised the deal, arguing that “weapons sales don’t contribute to an atmosphere of peace” (despite his country spending over $15bn annually, on arms in comparison to Syria’s $6bn).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!