Примеры употребления "Групп" в русском с переводом "section"

<>
В результате в Секции будет три руководителя групп, возглавляющих группы Африки, Азии и Ближнего Востока и Европы и Латинской Америки соответственно. The Section will then have three unit chiefs to head the Units for Africa, Asia and Middle East and Europe and Latin America respectively.
В 2006 году Генеральная Ассамблея выделила четыре новые должности сотрудников категории специалистов для Секции веб-услуг в целях создания отдельных языковых групп. In 2006, the General Assembly made four new Professional posts available to the Web Services Section to establish the separate Language Units.
Доступность безопасной воды и наличие надлежащих санитарных условий в регионе сильно варьируется, особенно на селе и для беднейших и наименее защищенных групп населения. Access to safe water and sanitation is highly variable across the region, especially in rural areas and for the poorest and most vulnerable sections of the population.
Комитеты стараются свести вместе представителей всех социальных групп, включая учителей, лидеров племен, религиозных лидеров, женщин, полицейских, солдат, судей и бизнесменов, для разработки способов решения конфликтов ненасильственным путем. The Committees therefore seek to bring together all sections of the community - including teachers, tribal leaders, religious leaders, women, police, soldiers, judges, and businesspeople - to develop ways of resolving conflicts non-violently.
Ключевой фактор - растущее влияние и значение более традиционных групп населения из центральной Анатолии, где многие мелкие компании превратились в крупные, что обогатило более исламско-ориентированный средний класс. A key factor was the increasing prominence and power of more traditional sections of the population from central Anatolia, where many small businesses grew big, enriching a more Islamic-oriented middle class.
Системы Е-Meets и eDOC объединяют базы данных всех отделов, секций и групп в Центральных учреждениях в Нью-Йорке и используются соответственно для организации заседаний и для подготовки документации. E-Meets and eDoc each link databases of all divisions, sections and units within the New York duty station for meetings and the documentation chain respectively.
Проведенный Комиссией обзор трех выборочных групп уведомлений о сдаче на хранение за период с 1 января по 30 июня 2004 года выявил, что Договорная секция не смогла полностью добиться плановых показателей. The Board's review of the three sample groupings of depositary notifications for the period from 1 January to 30 June 2004 revealed that the Treaty Section had been unable to fully meet its target.
Кроме того, поскольку механизм выплаты заработной платы во многих штатах увязан с открытием счетов в почтовом отделении или в банке, эта программа впервые обеспечивает контакт целых групп населения с финансовыми институтами. In addition, because the wage-delivery mechanism is linked to opening of post office or bank accounts in many states, the programme is bringing sections of the population into contact with institutional finance for the first time.
Картографическая секция в Центральных учреждениях обеспечивает картами и анализом Совет Безопасности и Секретариат, а также отслеживает и координирует деятельность групп по геоинформационным системам в миссиях, включая предлагаемый Центр по геоинформационным системам БСООН. The Headquarters Cartographic Section provides maps and analysis to the Security Council and the Secretariat and also oversees and coordinates the activities of the mission GIS units, including the proposed UNLB Geographical Information System Centre.
Предлагаемое штатное расписание для двух групп включало бы одну должность начальника Секции, одну должность сотрудника по вопросам набора, одну должность сотрудника по вопросам кадров и две должности младших сотрудников (категории общего обслуживания (прочие разряды)). The proposed staffing structure for two units would include one Chief of Section, one Recruitment Officer, one Personnel Officer and two assistants (GS (OL)).
Однако, в 2001 году в докладе одной из целевых групп была высказана рекомендация о том, чтобы отменить действие соответствующего раздела Уголовного кодекса и заменить его законом об абортах, в котором проведение аборта будет допускаться при определенных обстоятельствах. In 2001, however, a task force report had recommended repealing that section of the Criminal Code and replacing it by an Abortion Act which would make abortion lawful in certain circumstances.
После того как в 1994 году вопросы образования были переданы в ведение местных органов самоуправления, началось активное распространение таких групп в дошкольных учреждениях и школах (Правительственная программа действий в интересах инвалидов для обеспечения их участия в жизни общества). An intensive development of such sections in preschools and schools took place in 1994, after education was taken over by the local self-governments (the Government Programme of Action in Favour of Disabled Persons and Their Integration in Society).
«Международная организация за права вдов» поддерживает кампании, проводимые многими неправительственными организациями в целях искоренения практики вопиющего нарушения прав человека отдельных групп населения земного шара, с тем чтобы дать им возможность сыграть свою роль в развитии их стран и народов. WRI supports the campaigns being waged by many NGOs to eradicate this gross infringement of the human rights of a particular section of the world's population, in order to enable them to play a role in the development of their societies and their countries.
Национальное единство периодически подвергается угрозе из-за непопулярности духовных правителей среди больших групп населения, а также из-за региональных и этнических разделений, конфликтов и нестабильности в ближайших окрестностях и враждебности, вызванной региональными клиентами и/или представителями в Ираке, Ливане, Афганистане и где-то еще. The nation's unity is periodically threatened by its clerical rulers' unpopularity among large sections of the population, as well as by regional and ethnic divisions, conflict and instability in its immediate neighborhood, and the hostility engendered by its regional clients and/or proxies in Iraq, Lebanon, Afghanistan, and elsewhere.
Для членов кабинета министров, членов парламента, постоянных секретарей, директоров, руководителей государственных органов, помощников директоров, руководителей секций и групп, а также координаторов по вопросам равенства полов должны на регулярной основе проводиться инструктажи по актуализации проблем равенства полов, практическим мерам в этой области и оценке гендерных последствий. Training on gender equality mainstreaming and its implementation, and on gender impact assessments, is to be organised on a regular basis, for Members of Cabinet, Members of Parliament, Permanent Secretaries, Directors, Heads of public entities, Assistant Directors, Head of Sections and Units, as well as for Focal Points on Gender Equality.
Кроме того, занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за общую координацию деятельности групп и секций ВСООНЛ в деле запланированного внедрения аналитической программы i2, которая представляет собой информационно-технологический инструмент выявления угроз в области безопасности, который будет использоваться для предупреждения соответствующего руководителя об уровне опасности в районе действия миссии. In addition, the incumbent would be responsible for extensive coordination with several units and sections within UNIFIL in connection with the projected implementation of the i2 analytical software, which is an information technology tool for the identification of security threats that would be used to advise the designated official on levels of threat in the mission area.
Технические службы будет возглавлять начальник технических служб, отвечающий за общие вопросы организации и координации работы служб материально-технического обеспечения, предназначенных для оказания содействия основному и военному компонентам Миссии, осуществление программ работы и контроль за деятельностью секций эксплуатации зданий и строительства, связи и информационных технологий, транспорта и снабжения и групп контроля за передвижением и поддержки авиации. Technical Services would be headed by a Chief of Technical Services responsible for the overall management and coordination of technical and logistical support services to support the Mission's substantive and military components, the implementation of work programmes and the supervision of the Buildings Management and Engineering, Communications and Information Technology, Transport and Supply Sections and Movement Control and Aviation Support Units.
В этой связи необходимо еще раз отметить, что в упомянутом выше Замечании общего порядка № 11 по статье 14 (право на образование) Международного пакта говорится, что " участие всех социальных групп гражданского общества в выработке плана имеет жизненно важное значение, причем крайне важно также в той или иной мере периодически рассматривать ход его осуществления и обеспечивать представление отчетных документов. In this connection, it is pertinent to recall that the General Comment No. 11 on article 14 (right to education) of the International Covenant, mentioned above, stipulates that “participation of all sections of civil society in the drawing up of the plan is vital and some means of periodically reviewing progress and ensuring accountability are essential.
С учетом пункта 7 раздела V резолюции 55/258 Ассамблеи Управление людских ресурсов будет следить за новыми механизмами регулирования мобильности, в том числе на основе планов действий в области людских ресурсов департаментов и участия в сетях профессиональных групп, и будет выявлять и решать любые проблемы по мере их возникновения в консультации с руководителями департаментов и соответствующим персоналом. Mindful of section V, paragraph 7, of Assembly resolution 55/258, the Office of Human Resources Management will monitor the new mobility arrangements, including through departmental human resources action plans and involvement in the occupational networks, and will identify and resolve any problems as they arise, in consultation with departmental managers and the staff concerned.
В разделе Параметры вычислений в группе Вычисления в книге выберите вариант автоматически. In the Calculation options section, under Workbook Calculation, make sure the Automatic option is selected.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!