Примеры употребления "Высказывание" в русском с переводом "thing"

<>
Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. Actually, you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen?
Основателю современных Олимпийских игр Пьеру де Кубертену принадлежит знаменитое высказывание: «Главное – не победа, а участие». Pierre de Coubertin, the founder of the modern Olympic Games, famously said, “The most important thing is not to win, but to take part.”
Читая одно из интервью Стива Джобса (Steve Jobs), я наткнулся на следующее высказывание: «В Pixar мне нравится то, что он очень похож на LaserWriter». Reading an interview with Steve Jobs, I came across this quote: “The thing I love about Pixar is that it’s exactly like the LaserWriter.”
Другое высказывание д-ра Доу, которое я пробовал применять к выбору объектов для инвестиций, гласит: «Если не можешь что-то делать лучше всех, не делай этого вовсе». The other of Dr. Dow's comments which I have tried to apply to the process of investment selection is "If you can't do a thing better than others are doing it, don't do it at all."
Ну из-за всех этих высказываний Клео Стивенс. You know, this whole Cleo Stevens thing.
Я хочу начать и закончить это выступление парой высказываний, которые выбиты на камне. I'm going to start and end this talk with a couple things that are carved in stone.
Публикация материалов, которые не соответствуют Нормам сообщества Facebook (например, угрозы, враждебные высказывания, изображение сцен насилия). Posting things that don't follow the Facebook Community Standards (ex: threats, hate speech, graphic violence).
Это похоже на здравый смысл, но вы были бы удивлены некоторым высказываниям, которые я читаю в блогах. And this may seem like common sense, but you’d be surprised at some of the things I read out there.
Может,это и лучше,в свете критических высказываний, которые мы слышим сегодня например, в нормативном контексте - по поводу того, что приносит демократия. That may be a good thing, in light of some of the criticisms we've heard today - for example, in the regulatory context - of what democracy produces.
С точки зрения Трампа, главный грех Бэннона в истории с книгой Вульфа связан с его крайне негативными высказываниями по поводу семьи президента. In Trump’s view, Bannon’s great sin with regard to Wolff’s book was to say highly negative things about the president’s family.
Трудно было бы не согласиться с правильными и позитивными высказываниями Медведева во время визита, ещё труднее – обнаружить признаки каких-либо гарантий сказанного. It would be hard to disagree with the many positive things that Medvedev said during the visit, and it would be even harder to locate any evidence to back up them up.
статья 13 Закона об общественном порядке предусматривает уголовную ответственность за какие-либо высказывания, акты или другие действия, совершенные с намерением возбудить вражду между группами или слоями общества; The Public Order Act, Section 13 criminalises the uttering of any words or the doing of any act or thing with intent to excite enmity between one or more sections of the community;
Даже сенатор Барак Обама, продемонстрировавший явную приверженность построению более открытых и менее односторонних отношений с остальным миром, сделал высказывания о Палестине и Израиле, которые, как кажется, исключают инициативы, необходимые для достижения мирного соглашения. Even Senator Barack Obama, who has demonstrated a clear commitment to building a more open-minded, less unilateral relationship with the rest of the world, has said things about Palestine and Israel that would appear to rule out the sort of initiatives required for a peace agreement.
В частности, помимо статей уголовного кодекса, в Канаде действует содержащий гражданско-правовые нормы закон о правах человека, статья 13 которого направлена против использования телефонной связи для передачи высказываний, " способных подвергнуть [людей] ненависти или презрению " по признаку, в частности, их расы. In particular, in addition to Criminal Code provisions, section 13 of the Canadian Human Rights Act, a civil measure, targets the telephonic communication of messages that are “likely to expose [persons to] hatred or contempt” based, among other things, on their race.
Между прочим, мне кажется очевидным, что прав Хардинг и прочие журналисты, а друзья Березовского сочиняют небылицы. Но меня возмущает то, что Хардинг никак не указывает на то, кого он считает правым. Похоже, он даже не осознает, что высказывания людей в его статье просто не сходятся и противоречат одно другому. For the record I think it’s obvious that Harding and the other journalists are in the right and that Berezovsky’s friends are just making things up, but what I find infuriating is that Harding doesn’t give any indication as to who he thinks is telling the truth or even seem to be aware that the quotes in his stories simply do not add up.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!