Примеры употребления "Все-таки" в русском

<>
Переводы: все449 after all44 nonetheless2 другие переводы403
И все-таки мы ужинаем. And yet we still take dinner.
А все-таки, примет ли общество такую радикальную идею? But still, will the society, would they accept such a radical idea?
И все-таки, сколько выписывается рецептов. And yet, look at the number of prescriptions that are being sold.
Он может храбриться для вида сколько угодно, а все-таки я думаю, что, как ни холодна эта ночь, он предпочел бы сидеть теперь по горло в Темзе. He may show what outward courage he will, but I believe, as cold a night as tis, he could wish himself in Thames up to the neck.
И все-таки, он очень веселый. And yet he's very jolly.
И все-таки непонятно, почему это происходит. And yet it is unclear why this is happening.
И все-таки невозможное приходит в их жизнь. And yet, the impossible is happening.
И все-таки, вы все еще не в одной комнате. And yet, again, you're not all in one room.
Вот этот - разница такая большая, и все-таки ее очень трудно заметить. This one because it's so large and yet it's pretty hard to see.
И все-таки Сивилла предсказывала, что будка появится во времена ненастий, огня и предательства. And yet, the Sibyl foretold that the box would appear at the time of storms and fire and betrayal.
И все-таки вы убедитесь, что лики святых зачастую изображены достаточно гламурно, не всегда конечно. And yet you will see in religious art, saints or the Virgin Mary will often be portrayed - not always - in glamorous forms.
И все-таки эта психологическая иммунная система есть у каждого из нас, эта возможность вырабатывать счастье, просто некоторые из нас лучше научились этим пользоваться. And yet, all of us have this psychological immune system, this capacity to synthesize happiness, but some of us do this trick better than others.
И все-таки за два миллиона масса человеческого мозга практически утроилась, с пятисот шестидесяти граммов у нашего предка, homo habilis, до почти тысяча четырехсот граммового куска плоти, что сидит у вас промеж ушей. And yet in two million years the human brain has nearly tripled in mass, going from the one-and-a-quarter pound brain of our ancestor here, Habilis, to the almost three-pound meatloaf that everybody here has between their ears.
Итак, Эмили Баэр, в числе 500 бегунов, заканчивает восьмой, в первой десятке лучших, не смотря даже на то, что она останавилась на всех станциях помощи покормить грудью своего ребенка во время забега, и все-таки она обошла 492 остальных участников. Well Emily Baer - 500 runners - she finishes in eighth place, in the top 10, even though she stopped at all the aid stations to breastfeed her baby during the race - and yet, beat 492 other people.
Всё-таки, надо быть серьёзнее. But I have to get serious.
Все-таки я - сын Посейдона. I think I am the son of Poseidon.
Вы все-таки начальник участка. You're the precinct captain, Dan.
"Так что, все-таки, случилось? So what actually happened?
И все-таки, мы - европейцы. Still, we are Europeans.
Но мы вычерпываем, все-таки. But we are bailing, never the less.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!