Примеры употребления "Всемирного Обзора Ценностей" в русском

<>
И действительно, по данным Всемирного Обзора Ценностей и соответствующим научным исследованиям, недостаток доверия между людьми на Ближнем Востоке, ограничивает коммерческие сделки лишь между людьми знающими друг друга лично или через общих знакомых. And, indeed, according to the World Values Survey and related research, trust among individuals in the Middle East is low enough to limit commercial transactions to people who know one another either personally or through mutual acquaintances.
В этом контексте он завершил проведение всемирного обзора, начатого в октябре 2000 года совместно с Международным комитетом Красного Креста (МККК), и настоятельно призвал МККК и Организацию Объединенных Наций откликнуться на просьбы парламентов об оказании технической помощи в этой области. In that context, it concluded the world survey it had launched jointly with the International Committee of the Red Cross (ICRC) in October 2000 and urged both ICRC and the United Nations to respond to requests from parliaments for technical assistance in that field.
Генеральный секретарь в ответ на договоренности, достигнутые в ходе Всемирного саммита 2005 года, назначил руководителя работ по проведению обзора существующих положений и правил с целью создания гибкой модели деятельности. The Secretary-General, in response to the agreements reached at the 2005 World Summit, has assigned a principal task manager for a review of existing regulations and rules with a view to creating a flexible business model
Это был переходный год для Экономического и Социального Совета, который уже приступил к выполнению многих из тех новых функций, которые были возложены на него Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года, — в частности, проведение каждые два года Форума по вопросам сотрудничества в целях развития и ежегодного обзора достигнутого прогресса в осуществлении целей международного развития на уровне министров. It was a transition year for the Economic and Social Council, which has now operationalized many of the new functions given to it by the 2005 World Summit Outcome, in particular the biennial Development Cooperation Forum (DCF) and the annual ministerial review of the implementation of the international development goals.
Эти общие рамки должны помочь Комитету, его Председателю и членам в проведении обзора и оценки и в подготовке рекомендаций, обеспечивая при этом применение согласованного подхода и проведение последовательного субстантивного анализа представленных докладов с учетом общих этических ценностей и стандартов системы Организации Объединенных Наций. This common framework is to facilitate the review, evaluation and recommendations by the Committee, its Chair and members, while ensuring a coherent approach and consistent substantive analysis in ethics reporting which pinpoints the shared ethical values and standards of the United Nations system.
Г-жа Тембон (Представитель Всемирного Банка в Бурунди), выступая по видеосвязи из Бужумбуры, приветствует возможность, предоставленную основным заинтересованным сторонам процесса миростроительства, внести свой вклад в осуществление третьего полугодового обзора. Ms. Tembon (Representative in Burundi of the World Bank), speaking via video link from Bujumbura, welcomed the opportunity given to key stakeholders in the peacebuilding process to contribute to the third biannual review.
Данные взяты из Всемирного исследования ценностей. It comes from the World Values Survey.
Как явствует из обзора ДОО Всемирного банка, в целом " дополнительность " была близка к нулю, хотя самые последние тенденции в потоках помощи указывают на определенное перераспределение помощи в пользу охваченных Инициативой БСВЗ (Guatam, 2003). As the World Bank's OED Review shows, there has been close to zero overall additionality, although most recent trends in aid flows indicate some aid reallocations towards eligible HIPCs (Gautam, 2003).
Частично из-за подобных мер, а так же из-за изменения семейных ценностей, норма прироста всемирного населения, начала медленно снижаться на 1,1% в 2005 году. Partly due to such efforts, as well as to a change in family values, the rate of growth of the world's population, began a long decline, to 1.1% in 2005.
Она также настоятельно призвала Организацию Объединенных Наций создать глобальную комиссию (на более чем 50 процентов состоящую из представителей гражданского общества) для критического обзора деятельности МВФ, Всемирного банка и других МФУ, с тем чтобы определить целесообразность их сохранения и, в случае положительного ответа, пересмотреть их роль, а в случае отрицательного ответа — распустить их. She also urged the United Nations to form a global commission (with more than 50 per cent membership representing civil society) to critically review the work of IMF, the World Bank and other IFIs in order to determine whether they should continue to exist, and if so, to redefine the role they should play and if not to examine ways to de-commission them.
В рамках обзора проектов, связанных с СФМ, в одном из докладов Всемирного банка отмечается, что «значительная часть помощи, оказываемой в этой области двусторонними донорами, предоставляется исходя из " своекорыстных интересов " или собственных соображений доноров, таких как обеспечение безопасности импортируемого продовольствия и предотвращения распространения […] сельскохозяйственных вредителей и эпизоотий из стран, являющихся их основными партнерами в развивающемся мире». In a review of projects related to SPS measures, a World Bank report notes that “a large proportion of assistance in this field by bilateral donors is driven by the “self-interest” or domestic considerations of the donors, such as ensuring that food imports are safe and preventing the spread of […] pests and animal diseases from their main partners in the developing world”.
Из настоящего обзора и тематического документа, ранее представленного на первой сессии Всемирного форума городов, становится также очевидным, что в конце 1990-х годов и в текущем десятилетии движение в сторону децентрализации к сегодняшнему дню незаметно набрало обороты. It is also becoming evident from this review and the earlier issue paper presented at the first World Urban Forum that, during the later years of the 1990s and into the current decade, a movement towards decentralization has quietly become a fashion of our time.
Было также отмечено, что на 2010 год запланирован обзор осуществления Декларации тысячелетия и что если Комиссия проанализирует в 2009 году вклад Программы действий в процесс развития, то она будет иметь надлежащие возможности для того, чтобы внести своевременный вклад в проведение в 2010 году Генеральной Ассамблеей обзора хода достижения целей, установленных в Декларации тысячелетия и Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. It was also noted that a review of the Millennium Declaration would take place in 2010 and that, if the Commission conducted an examination of the contribution of the Programme of Action to development in 2009, it would be well positioned to make a timely contribution to the 2010 review by the General Assembly of the achievement of the goals set in the Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome.
приветствуя инициативу ООН-Хабитат по подготовке всестороннего обзора положения в области водоснабжения и санитарии в городах мира, который был опубликован в связи с проведением третьего Всемирного форума по водным ресурсам, Welcoming the initiative of UN-HABITAT in producing a comprehensive overview of the state of water and sanitation in the world's cities, published on the occasion of the third World Water Forum,
приветствуя инициативу ООН-Хабитат по подготовке всестороннего обзора положения в области водоснабжения и санитарии в городах мира16, который был опубликован в связи с проведением третьего Всемирного форума по водным ресурсам, Welcoming the initiative of UN-HABITAT in producing a comprehensive overview of the state of water and sanitation in the world's cities, published on the occasion of the third World Water Forum,
Г-н Ан-Насер (Катар) (говорит по-арабски): Собравшись для проведения среднесрочного обзора осуществления Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, 2001-2010 годы, мы с надежной приветствуем зарождение всемирного движения миротворцев и миростроителей. Mr. Al-Nasser (Qatar) (spoke in Arabic): As we meet at the mid-point of the 2001-2010 International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, we are heartened by the genesis of a global movement of peaceseekers and peacebuilders.
В ходе обзора, проведенного осуществляющими учреждениями ГЭФ с целью оценки роли укрепления потенциала в проектах ГЭФ, было установлено, что 96 % проектов ПРООН, 100 % проектов ЮНЕП и 86 % проектов Всемирного банка имеют компоненты, связанные с укреплением потенциала. A review undertaken by the GEF implementing agencies to assess the role of capacity-building in GEF projects found that 96 per cent of UNDP projects, 100 per cent of UNEP projects and 86 per cent of World Bank projects have capacity-building components.
На страновом уровне должна обеспечиваться увязанность обзора осуществления Брюссельской программы с обзором осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, а также с существующими механизмами страновых обзоров, такими как «круглые столы» Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), консультативные группы Всемирного банка и другие. Synergies must be established, at the country level, between the review of the implementation of the Brussels Programme and the review of the implementation of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and the poverty reduction strategy paper (PRSP), as well as between existing country review mechanisms, such as the UNDP round tables, the World Bank Consultative Groups, and others.
"Я работаю, у меня много занятий, я путешествую, веду активную половую жизнь, но с обоюдной ответственностью, забочусь о себе и о другом человеке", - перечислил Фабрицио, который согласился поделиться своей личной жизнью с MILENIO JALISCO, чтобы сподвигнуть своим заявлением тех, кто сейчас, в контексте Всемирного дня борьбы со СПИДом, испытывает страх. "I work, I take part in a lot of activities, I travel, I have an active but responsible sex life, I take care of myself and the other person" said Fabrizio, who agreed to share his intimate secrets with MILENIO JALISCO, to motivate those people with his story who today, in the context of World AIDS Day, are afraid.
Испытывавший первые образцы LANTIRN полковник в отставке Дейв Мартин (Dave Martin) говорит, что инфракрасная техника переднего обзора оказалась настолько качественной, что когда позже в комплект включили очки ночного видения, они просто прибавили вес, не дав никаких реальных преимуществ. Retired Colonel Dave Martin, an early LANTIRN test pilot, says the forward-looking infrared technology was so good that when they later added night vision goggles, the goggles just added weight without any real benefit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!