Примеры употребления "Восточном" в русском

<>
И мы теперь читаем "Убийство в Восточном экспрессе". We're reading Murder on the Orient Express.
20 минут спустя, Амели подходит к фотоавтомату на Восточном вокзале. 26 minutes later, Amélie is at the photo booth at the Gare de I 'Est.
В январе Европейский союз в очередной раз расширился в восточном направлении. In January, the European Union expanded eastward once again.
А-57 преследую нога в ногу в восточном направлении следуя к Вестерну! A-57 in foot pursuit eastbound towards Western!
Подозреваемый, одетый в зеленую куртку с капюшоном, бежит в восточном направлении в сторону Квинса. Suspect is on foot, wearing a green hooded sweatshirt, heading eastbound toward Queens.
Они мигрировали в восточном направлении по степям, к жизни в которых они были приспособлены. Migrating eastward, following the grasslands, because that's what they were adapted to live on.
В конце концов, лидеры Соединенных Штатов и Германии пообещали Михаилу Горбачеву, что НАТО не будет расширяться в восточном направлении. After all, the leaders of the United States and Germany had promised Mikhail Gorbachev that NATO would not expand eastward.
Стена проходит не по линии перемирия 1949 года- " зеленой линии ",- а значительно внедряется в глубь Западного берега в восточном направлении. The Wall does not follow the 1949 armistice line- “the Green Line”- but significantly veers eastwards into the heart of the West Bank.
Этот сдвиг в восточном направлении сделал Китай более крупным торговым партнером, чем США, как для Катара, так и для ОАЭ. This eastward shift has made China a bigger trading partner than the US for both Qatar and the UAE.
В Бурунди и Сьерра-Леоне, Либерии и Восточном Тиморе наши ресурсы на пределе, потому что миротворцы ООН помогают странам наладить мир. In Burundi and Sierra Leone, Liberia and Timor Leste, our resources are under strain because UN peacekeepers are helping nations turn the corner to peace.
Мировой центр тяжести перемещается в восточном направлении настолько быстро, что мы, европейцы, почти чувствуем, как земля движется у нас под ногами. The world’s center of gravity is heading eastward so fast that we Europeans can almost feel the ground moving beneath our feet.
Отмечая ухудшение положения в Восточном Тиморе, 25 мая Совет принял заявление Председателя, в котором он поддержал развертывание сил обороны и безопасности Португалии, Австралии, Новой Зеландии и Малайзии. Noting a deterioration in the situation in Timor-Leste, the Council adopted a presidential statement on 25 May supporting the deployment of defence and security forces by Portugal, Australia, New Zealand and Malaysia.
Иногда мы с Мау сидели на самом восточном берегу острова в совершенно тёмную ночь, когда небо закрыто облаками, и он вглядывался в даль. А потом вдруг говорил: "Хорошо, пойдём". Sometimes I'd be with Mau on a cloud-covered night and we'd sit at the easternmost coast of the island, and he would look out, and then he would say, "Okay, we go."
Эта идея принадлежит не Эйнштейну, а Карлу Шварцшильду, немецкому еврею, который во время I мировой войны, уже будучи видным ученым, вступил в немецкую армию, и служил на Восточном фронте. It wasn't Einstein who realized this, it was Karl Schwarzschild who was a German Jew in World War I - joined the German army already an accomplished scientist, working on the Russian front.
Г-н Рамуж-Орта с волнением говорил о реакции на приговоры, вынесенные в связи с жестокими убийствами сотрудников гуманитарных организаций Организации Объединенных Наций, совершенными в прошлом году в Восточном Тиморе. Mr. Ramos-Horta has spoken feelingly about the reaction to the verdicts handed down in connection with the vicious murders of United Nations relief workers in West Timor last year.
Свободный выбрали в соответствии с правилами орбитальной механики: как и в космическом центре НАСА имени Кеннеди, ракеты в большинстве случаев запускаются в восточном направлении, чтобы использовать кинетический момент от вращения Земли. The choice of Svobodny was determined by orbital mechanics: As is the case with NASA’s Kennedy Space Center, most rockets are launched eastward to take advantage of the momentum Earth’s rotation affords.
Доклад для Председателя Комиссии ЕС, представленный группой экспертов во главе с Жаком Сапиром, четко доказал необходимость переориентации политик "сплоченности" Союза в восточном направлении, т. е. в пользу тех, кто больше всего в них нуждается. A report for the Chair of the EU Commission by a team of experts led by Jacques Sapir argued explicitly for a reorientation of the Union's "cohesion" policies eastwards, i.e., in favor of those who most need them.
В Восточном Тиморе не обеспечивалось постоянное присутствие набираемых на международной основе сотрудников Организации Объединенных Наций с начала осуществления этапа V деятельности по укреплению безопасности после убийства трех сотрудников УВКБ в Атамбуа 6 сентября 2000 года. There has been no permanent presence of internationally recruited United Nations staff in West Timor since Security Phase V was effectuated, following the murder of three UNHCR workers in Atambua on 6 September 2000.
В ходе будущих переговоров придется иметь дело с границей между Израилем и Палестиной на всем ее протяжении, определять судьбу 200 000 еврейских поселенцев на Восточном Берегу, статус Иерусалима, а также решать проблему палестинских беженцев 1947-48 годов. Future negotiations will have to deal with the ultimate borders between Israel and Palestine, the fate of 200,000 Jewish settlers in the West Bank, the status of Jerusalem, and with the problem of the 1947-48 Palestinian refugees.
Учитывая, что проблемы безопасности будут, вероятно, препятствовать транспортировке большей части этой энергии в восточном направлении, для удовлетворения внутренних потребностей Китая, китайские энергетические концерны вынуждены будут стать игроками на международных рынках энергии ? что означает отправку добытой китайцами в Ираке и Иране нефти и газа на запад для продажи. Given that security issues will likely prevent most of this energy from being transported eastward to meet China’s domestic needs, Chinese energy concerns will need to become players in international energy markets – which means shipping Chinese-developed oil and gas in Iraq and Iran westward for sale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!